天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 廣告藝術論文 >

模因論視角下的廣告翻譯對策研究

發(fā)布時間:2017-05-01 15:03

  本文關鍵詞:模因論視角下的廣告翻譯對策研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:廣告在現(xiàn)代生活中扮演著重要的角色,并且廣告是商業(yè)活動中商業(yè)人員向公眾推廣商品或服務的最為常見的方式。隨著十九世紀全球經(jīng)濟的迅速發(fā)展,廣告在現(xiàn)代生活中的作用越來越重要,而且廣告?zhèn)鞑サ姆绞揭踩招略庐悺S绕涫怯捎谌蚧M程的加快以及現(xiàn)代科技的迅猛發(fā)展,廣告的傳播和推廣也早已跨越了國界。在此過程中,廣告翻譯也演變成了一種集文化與商業(yè)活動于一身的司空見慣的社會活動。在實踐中,廣告的目的不僅僅只是通過言語的(譬如:語言)或非言語的(譬如:顏色、圖像、插圖、音樂、布局、設計等)內(nèi)容來傳遞有關商品或服務的信息,更為重要的是,廣告的最終目的是實現(xiàn)利益的最大化。因此,廣告翻譯涉及兩個層面的內(nèi)容:一方面,翻譯需要將承載于語言中的廣告創(chuàng)意從原語文本轉換成目標語文本;另一方面,翻譯還需要為廣告所推廣某種商品或服務贏得盡可能多的潛在顧客群。從這個意義上來說,廣告翻譯和廣告一樣不僅需要考慮語言的傳播,而且還需要考慮商業(yè)利益的獲得,這就需要譯者在進行廣告翻譯的過程中,既要運用恰當?shù)姆g策略,又要運用跨文化交際、市場營銷學、社會學等影響廣告翻譯的相關因素進行廣告翻譯。自模因論提出至今,它對諸多主要學科產(chǎn)生了巨大的影響,并且模因學還被廣泛運用于市場營銷學、信息技術、可持續(xù)發(fā)展空間等諸多領域。在以上提到的諸多學科和領域中,模因學給翻譯研究和市場營銷學帶來了新的啟示。因為廣告翻譯與翻譯研究和市場營銷學緊密相關,所以要做好廣告翻譯,既要解決語言層面的內(nèi)容,又要解決市場營銷相關的內(nèi)容。所幸的是,一些模因學理論能提供實用和有效的辦法解決這兩種層面中涉及到的一些難題。例如,由安德魯.切斯特曼提出的三組模因翻譯策略可以為廣告翻譯中的涉及到語言層面的難題提供實用和有效的解決方案。另一方面,弗朗西斯.海利根提出的模因生命周期理論和模因選擇標準理論給譯者帶來了極大的啟示:譯者還需考慮廣告翻譯的傳播過程,以及影響廣告翻譯傳播效果的各種因素。本文嘗試探討將安德魯.切斯特曼提出的模因翻譯策略以及弗朗西斯.海利根提出的模因生命周期理論和模因選擇標準理論應用于廣告翻譯,并運用豐富的英漢雙語廣告最為例證,探討將模因理論運用于廣告翻譯的可行性。在第一部分,本論文對模因、模因論、廣告、廣告翻譯以及運用與該研究的模因學翻譯相關理論及其意義作了簡要的介紹。其次,本論文國內(nèi)外對于模因和模因論、廣告和廣告翻譯等方面的研究做了文獻綜述。再次,本論文對研究中運用到的理論框架進行了介紹并且詳細地分析了兩個層面的模因翻譯策略在廣告翻譯中的應用:第一層面為涉及到語言層面的由安德魯.切斯特曼提出的翻譯模因策略,第二層面為涉及到傳播效果層面的由弗朗西斯.海利根提出的模因選擇標準策略。本論文率先嘗試將一些模因理論作為翻譯策略運用于英漢廣告語翻譯,并且通過大量的實例系統(tǒng)地討論了這些翻譯策略在廣告翻譯中的可行性。這種嘗試性的研究證明了絕大多數(shù)的翻譯策略在廣告翻譯中的可行性,而且極大地啟發(fā)了作者以及其他譯員從新的角度看待翻譯,尤其是廣告翻譯。
【關鍵詞】:模因論 廣告 翻譯 模因生命周期 策略 選擇標準
【學位授予單位】:云南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • Abstract5-7
  • 摘要7-11
  • 1. Introduction11-13
  • 2. Literature Review13-25
  • 2.1 International Studies of Memetics14-19
  • 2.1.1 Meme and Memetics14-15
  • 2.1.2 Translation Memetics15-16
  • 2.1.3 International Studies of Meme and Memetics16-18
  • 2.1.4 Domestic Studies of Meme and Memetics18-19
  • 2.2 International Studies of Advertisement and Advertisement Translation19-24
  • 2.2.1. Definition and Classification of Advertisement20-21
  • 2.2.2 Components of Advertisement21-24
  • 2.3 Memetic Researches on Advertisement and Advertisement Translation24-25
  • 3. Theoretical Framework25-27
  • 4. Analysis27-42
  • 4.1 Translation Strategies and their Application to Advertisement Translation27-32
  • 4.1.1 Syntactic Strategies27-30
  • 4.1.2 Semantic Strategies30-31
  • 4.1.3 Pragmatic Strategies31-32
  • 4.2 Meme Selection Criteria Strategies and Their Application to AdvertisementTranslation32-42
  • 4.2.1 Objective Criteria33-34
  • 4.2.2 Subjective Criteria34-39
  • 4.2.3 Inter-subjective Criteria39-41
  • 4.2.4 Meme-centered Criteria41-42
  • 5. Conclusion42-48
  • 5.1 Major Findings of the Study43-45
  • 5.2. Limitations of the Study45-46
  • 5.3 Suggestions for Future Research46-48
  • References48-50
  • Appendix50

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳旋;;基于模因論的廣告語言策略探究[J];江西行政學院學報;2011年03期

2 陳文燦;;從模因看廣告語的形成與傳播[J];河北理工大學學報(社會科學版);2010年06期

3 王雪瑜;;翻譯模因論探析[J];福州大學學報(哲學社會科學版);2010年01期

4 陳艷;;廣告標語的模因論研究[J];華東交通大學學報;2009年05期

5 陳琳霞;;模因論與大學英語寫作教學[J];外語學刊;2008年01期

6 莊美英;;模因工程——如何打造強勢的廣告語言模因[J];外語學刊;2008年01期

7 趙改梅;王曉斌;;模因與流行語傳播探究[J];西安外國語大學學報;2007年02期

8 謝朝群;何自然;;語言模因說略[J];現(xiàn)代外語;2007年01期

9 陳琳霞;;廣告語言中的模因[J];外語教學;2006年04期

10 陳琳霞;何自然;;語言模因現(xiàn)象探析[J];外語教學與研究;2006年02期


  本文關鍵詞:模因論視角下的廣告翻譯對策研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:339118

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/339118.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶efe3c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com