美劇字幕組翻譯過程中的文化折扣與文化增值
發(fā)布時(shí)間:2017-08-12 01:29
本文關(guān)鍵詞:美劇字幕組翻譯過程中的文化折扣與文化增值
更多相關(guān)文章: 字幕組 文化折扣 文化增值 文化意象 語言本土化
【摘要】:字幕組是美劇實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的重要橋梁,是助力觀眾打破語言屏障、填平文化溝壑的關(guān)鍵角色。字幕組在翻譯過程中面臨著各類文化折扣,他們在極力避免文化折扣生成的同時(shí),亦采取多種措施,力圖實(shí)現(xiàn)文化增值。
【作者單位】: 南京師范大學(xué);云南財(cái)經(jīng)大學(xué)傳媒學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 字幕組 文化折扣 文化增值 文化意象 語言本土化
【分類號(hào)】:J905;H315.9
【正文快照】: [作 者]肖怡洋,南京師范大學(xué);孫綺薇,云南財(cái)經(jīng)大學(xué)傳媒學(xué)院新聞與傳播專業(yè)碩士研究生。字幕組對(duì)美劇實(shí)現(xiàn)在中國的傳播起著不可忽視的推動(dòng)作用。文化折扣與文化增值在譯制過程中常常并行出現(xiàn),文化折扣不利于觀眾對(duì)劇集乃至不同文化的理解與接受,而文化增值卻能擴(kuò)大文化產(chǎn)品的,
本文編號(hào):659152
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/659152.html
教材專著