論英美文學(xué)作品與影視劇改編——以影視版《簡·愛》為例
發(fā)布時間:2023-06-01 03:15
對于世界上所有民族而言,文學(xué)是其民族文化的重要組成部分。得益于影視技術(shù)的發(fā)展與廣泛應(yīng)用,越來越多的經(jīng)典文學(xué)作品被拍攝成影視劇,甚至有些非常經(jīng)典的文學(xué)作品被多次翻拍。莎士比亞、大仲馬、托馬斯·哈代、夏洛特·勃朗特等著名作家的很多經(jīng)典作品都被影視導(dǎo)演們青睞。觀眾在欣賞這些改編的影視劇過程中,也在欣賞文學(xué)作品所蘊含的文化與藝術(shù)。英國著名作家夏洛特·勃朗特的半自傳體小說《簡·愛》被改編、翻拍了十多次。這種以英美文學(xué)作品為母體拍攝的影視劇大多獲得了影迷們的好評,其原因,除了影視劇的拍攝藝術(shù)比較高超以外,主要在于文學(xué)作品自身的藝術(shù)價值和深刻的文化內(nèi)涵。探討英美文學(xué)作品在影視作品中的藝術(shù)價值,有益于加深理解文學(xué)作品的思想內(nèi)涵和藝術(shù)特色,深層解讀英美各國的民族文化。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、英美文學(xué)作品的文化價值
二、文學(xué)作品與其改編的影視劇
三、小說版《簡·愛》與電視劇版《簡·愛》
(一)小說版《簡·愛》
(二)電視劇版《簡·愛》
四、電視劇版《簡·愛》的成功之處
五、結(jié)語
本文編號:3826542
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、英美文學(xué)作品的文化價值
二、文學(xué)作品與其改編的影視劇
三、小說版《簡·愛》與電視劇版《簡·愛》
(一)小說版《簡·愛》
(二)電視劇版《簡·愛》
四、電視劇版《簡·愛》的成功之處
五、結(jié)語
本文編號:3826542
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/3826542.html