中國版“百年孤獨(dú)”:《一句頂一萬句》影視改編研究
發(fā)布時(shí)間:2021-01-08 22:14
<正>《一句頂一萬句》是劉震云最成熟的作品之一,獲得第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng),作者在這部小說中,以"孤獨(dú)"一詞為中心,對(duì)中國的社會(huì)變遷與人際關(guān)系進(jìn)行了相當(dāng)深刻的闡述。同名影片由劉震云親自擔(dān)任編劇,其女劉雨霖執(zhí)導(dǎo),將數(shù)十萬字的原著加以提煉,演繹了一部反映中國當(dāng)下婚姻觀與家庭觀的電影作品。在大刀闊斧的改編中,原著的核心思想被完整地保留下來,但是故事背景的重新設(shè)定,導(dǎo)致影片在文本和鏡頭語言的配合上比較單薄。
【文章來源】:電影評(píng)介. 2017,(01)北大核心
【文章頁數(shù)】:3 頁
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]論編劇劉震云的小說改編影視劇策略[D]. 侯瀟.湖南大學(xué) 2018
本文編號(hào):2965398
【文章來源】:電影評(píng)介. 2017,(01)北大核心
【文章頁數(shù)】:3 頁
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]論編劇劉震云的小說改編影視劇策略[D]. 侯瀟.湖南大學(xué) 2018
本文編號(hào):2965398
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2965398.html
教材專著