大陸文化語(yǔ)境中的臺(tái)灣戲劇實(shí)踐:霹靂布袋戲的普通話配音分析
發(fā)布時(shí)間:2020-12-26 01:40
臺(tái)灣霹靂布袋戲?yàn)檫m應(yīng)大陸文化語(yǔ)境,在演出語(yǔ)言上打破閩南語(yǔ)"一人口白"的傳統(tǒng),與大陸配音團(tuán)隊(duì)合作推出普通話配音布袋戲,實(shí)現(xiàn)了多人分角色配音的模式創(chuàng)新,更通過(guò)配音文本的再創(chuàng)作深度契合大陸語(yǔ)言習(xí)慣。這種戲劇實(shí)踐一方面延續(xù)了臺(tái)灣布袋戲靈活多變的藝術(shù)風(fēng)格,強(qiáng)化了霹靂布袋戲在大陸的"偶動(dòng)漫"新定位;同時(shí)也造成其作為臺(tái)灣布袋戲的部分藝術(shù)內(nèi)涵缺失,難以呈現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的奇幻美學(xué)及語(yǔ)言藝術(shù)。霹靂布袋戲在大陸文化語(yǔ)境中的獨(dú)特實(shí)踐,也可為臺(tái)灣戲劇進(jìn)入大陸市場(chǎng)提供借鏡與反思。
【文章來(lái)源】:藝苑. 2020年04期
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、前言
二、霹靂布袋戲的普通話配音作品及模式
(一)霹靂布袋戲的普通話配音作品
(二)配音模式的創(chuàng)新
1.“模仿”與“創(chuàng)作”并重的配音思路
2. 多人分工合作的配音方式
三、霹靂布袋戲普通話文本的再創(chuàng)作
(一)調(diào)整劇本詞匯
(二)增刪角色對(duì)白
四、霹靂布袋戲普通話配音的成效與不足
(一)多人配音更貼合多元戲劇角色
(二)普通話呈現(xiàn)更貼合大陸文化語(yǔ)境
(三)難以呈現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的奇幻美學(xué)
(四)未能展現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的語(yǔ)言藝術(shù)
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):2938787
【文章來(lái)源】:藝苑. 2020年04期
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、前言
二、霹靂布袋戲的普通話配音作品及模式
(一)霹靂布袋戲的普通話配音作品
(二)配音模式的創(chuàng)新
1.“模仿”與“創(chuàng)作”并重的配音思路
2. 多人分工合作的配音方式
三、霹靂布袋戲普通話文本的再創(chuàng)作
(一)調(diào)整劇本詞匯
(二)增刪角色對(duì)白
四、霹靂布袋戲普通話配音的成效與不足
(一)多人配音更貼合多元戲劇角色
(二)普通話呈現(xiàn)更貼合大陸文化語(yǔ)境
(三)難以呈現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的奇幻美學(xué)
(四)未能展現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的語(yǔ)言藝術(shù)
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):2938787
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2938787.html
最近更新
教材專著