法語零基礎(chǔ)_基本法語_《親愛的翻譯官》原著作者:原為專業(yè)法文翻譯
本文關(guān)鍵詞:法語,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
電視劇《親愛的翻譯官》根據(jù)繆娟的小說《翻譯官》改編,講述了法語系碩士喬菲在翻譯天才程家陽的指導(dǎo)下,成長(zhǎng)為高級(jí)翻譯,倆人也從歡喜冤家變成了互相扶持的親密愛人的故事。
小說《翻譯官》是繆娟的代表作,在2006年首次出版?娋晟谏鲜兰o(jì)80年代,沈陽人,原為專業(yè)法文翻譯,現(xiàn)在阿爾卑斯山谷小城生活,勤奮地書寫青春。
繆娟學(xué)法語,純屬偶然。像大多數(shù)高中畢業(yè)生一樣,繆娟不知道專業(yè)的真實(shí)含義是什么,在當(dāng)時(shí)的想象中,法國(guó)等于浪漫、法國(guó)菜加葡萄酒?忌洗筮B外院,她認(rèn)識(shí)了第一個(gè)法國(guó)人——老貝勒。
老貝勒是個(gè)外教,文學(xué)博士,拿法國(guó)大學(xué)和政府雙薪,真名叫莫萊·貝爾納。老貝勒耐心驚人,他一句中文不會(huì),卻能把課上得風(fēng)生水起,他教大家排練莫里哀的戲劇,每次演完,他都帶著大家給自己鼓掌,“那一刻,他讓每個(gè)人都覺得自己是優(yōu)雅的!币荒旰,老貝勒去廣州的大學(xué)教書,同學(xué)們?cè)缭缙鸫菜托,繆娟去得很晚,她成?jī)一般,與老貝勒接觸也不多,但剛到車站,老貝勒遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就向她招手,喊著:“謝謝你來送我!睕]有被忽略的感動(dòng),繆娟至今難忘。
畢業(yè)后,繆娟留在大學(xué)工作,業(yè)余時(shí)做翻譯官。
2007年繆娟嫁到法國(guó)。
“其實(shí),他們只是表面浪漫!弊尶娋牦@訝的是法國(guó)人彼此很少往來,兄弟間也很淡漠。和中國(guó)人親疏概念不同,法國(guó)人認(rèn)為配偶第一,孩子第二,父母第三。法國(guó)人喜歡閱讀,但交流少,情感簡(jiǎn)單直接,無法欣賞纏綿悱惻的曲折。
法國(guó)人的悠閑與節(jié)奏慢,讓繆娟大開眼界,包括她的先生下班后任何手機(jī)都不接,哪怕是老板打來的。法國(guó)法律規(guī)定老板不能開除員工,而給員工降薪,其法律程序也非常復(fù)雜,所以老板不敢輕易得罪員工!耙粏位罱唤o法國(guó)人,耽誤一兩個(gè)月太正常了。”做任何事都要預(yù)約,比如看牙醫(yī),5月份預(yù)約,8月份才能見到醫(yī)生;冬天打疫苗也要提前3個(gè)月預(yù)約。企業(yè)如此,政府也如此。甚至到銀行取錢也要提前3天預(yù)約。
法國(guó)稅負(fù)世界第一,以繆娟家為例,她先生結(jié)婚前60%收入上稅,婚后減為50%,但繆娟也工作,仍按60%交稅。一算賬,不工作反而更劃算。在法國(guó),大學(xué)畢業(yè)生找不到工作,政府免費(fèi)養(yǎng)兩年,還提供就業(yè)培訓(xùn),兩年后如果有充足理由,政府還會(huì)繼續(xù)養(yǎng)著;如果沒理由也不要緊,政府提供稅前1200歐元的失業(yè)補(bǔ)助,足夠日常開銷和旅行了。
住在大山的曲折中,繆娟每天都在寫,,累了時(shí),便在歐洲旅行。(北晨)
本文關(guān)鍵詞:法語,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):52984
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/zxrw/52984.html