天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 論文百科 > 學(xué)位論文 >

中國(guó)口譯研究方法現(xiàn)況之考察

發(fā)布時(shí)間:2017-05-30 15:09

  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)口譯研究方法現(xiàn)況之考察,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】: 本研究是一項(xiàng)元研究,即對(duì)口譯研究本身進(jìn)行的考察。本論文致力于對(duì)國(guó)內(nèi)研究狀況的一個(gè)方面(碩士學(xué)位論文)進(jìn)行系統(tǒng)考察,論文以近十年來(lái)(1999-2007年)國(guó)內(nèi)各高校口譯研究領(lǐng)域的226篇碩士學(xué)位論文為研究對(duì)象,運(yùn)用了定量、定性及理論推演相結(jié)合的方法對(duì)其進(jìn)行描述和分析。 論文首先在梳理相關(guān)研究背景的基礎(chǔ)上建立面向口譯研究碩士學(xué)位論文的研究質(zhì)量評(píng)估體系,為本研究的定量分析和定性分析奠定理論前提和條件。然后按口譯方式、研究主題和研究方法等類別劃分研究對(duì)象并對(duì)其進(jìn)行定量的描述性研究。進(jìn)而重點(diǎn)從研究方法的角度對(duì)近十年來(lái)中國(guó)各高?谧g碩士學(xué)位論文中的典型案例和優(yōu)秀論文做定性分析,系統(tǒng)考察現(xiàn)有的口譯研究方法,發(fā)現(xiàn)其中存在的問(wèn)題,指出問(wèn)題產(chǎn)生的原因和解決方法,展示部分學(xué)位論文的優(yōu)點(diǎn)和科學(xué)性,并以此呈現(xiàn)中國(guó)口譯研究所取得的成果。 基于以上考察和分析,本文對(duì)中國(guó)口譯研究的發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行了探索,以期使其朝著更為科學(xué)規(guī)范的方向前進(jìn),同時(shí)通過(guò)對(duì)優(yōu)秀碩士畢業(yè)論文的分析為未來(lái)的研究指明科學(xué)的研究途徑。
【關(guān)鍵詞】:國(guó)內(nèi) 口譯研究 碩士學(xué)位論文 研究方法
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:H059
【目錄】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-8
  • CONTENTS8-11
  • LIST OF TABLES11-12
  • LIST OF FIGURES12-13
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION13-19
  • 1.1 Research Rationale13-15
  • 1.2 Research Questions15-16
  • 1.3 Research Scope16-17
  • 1.4 Research Methodology17-19
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW19-25
  • 2.1 Differences between Methods and Methodology19-20
  • 2.2 Comparison between Empirical and Theoretical Research20-21
  • 2.3 Relevant Study of Research Methods in Translation Studies21-22
  • 2.4 Relevant Study of Research Methods in Interpreting Studies22-25
  • CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK25-33
  • 3.1 Research Methods Employed in Interpreting Studies25-29
  • 3.1.1 Empirical Research in Interpreting Studies27-28
  • 3.1.2 Theoretical Research in Interpreting Studies28-29
  • 3.2 A Quality Assessment System of Interpreting Studies29-33
  • 3.2.1 Quality Assessment Criteria for Empirical Research30-31
  • 3.2.2 Quality Assessment Criteria for Theoretical Research31-33
  • CHAPTER FOUR QUANTITATIVE ANALYSIS ON RESEARCH METHODS EMPLOYED IN M.A.THESES33-45
  • 4.1 Introduction33-35
  • 4.2 Classification by Modes of Interpreting35-37
  • 4.2.1 Interpreting in General36-37
  • 4.2.2 Consecutive Interpreting37
  • 4.2.3 Simultaneous Interpreting37
  • 4.3 Classification by Themes of Research37-42
  • 4.3.1 Interpreting Skills and Strategies38-39
  • 4.3.2 Cognitive Issues in Interpreting39
  • 4.3.3 Interpreting Teaching and Training39
  • 4.3.4 Interpreting Studies from the Perspective of Linguistics39-40
  • 4.3.5 Interpreting Quality Assessment40
  • 4.3.6 Cross-cultural Communicative Issues in Interpreting40
  • 4.3.7 Language Issues in Interpreting40
  • 4.3.8 Professional Issues of Interpreting40-42
  • 4.4 Classification by Research Methods42-45
  • 4.4.1 Empirical Approach42-43
  • 4.4.2 Theoretical Approach43
  • 4.4.3 Combination of Both Approaches43-45
  • CHAPTER FIVE QUALITATIVE ANALYSIS ON RESEARCH METHODS EMPLOYED IN M.A.THESES45-57
  • 5.1 Analysis of Empirical Approach in Interpreting Studies45-51
  • 5.1.1 Feasibility of Research46-47
  • 5.1.2 Defining of Research Questions47-49
  • 5.1.3 Effectiveness of Research Design49-51
  • 5.2 Theoretical Approach in Interpreting Studies51-54
  • 5.3 Combination of both Approaches54-55
  • 5.4 Evaluation of Strengths and Deficiencies55-57
  • CHAPTER SIX CONCLUSION:STATUS QUO AND FUTURE TRENDS OF INTERPRETING STUDIES57-61
  • 6.1 Major Findings57-58
  • 6.2 Future Development Trend of Interpreting Studies58-59
  • 6.3 Limitations and Suggestions for Future Research59-61
  • REFERENCES61-64

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 胡庚申;從發(fā)表文章的狀況談加強(qiáng)我國(guó)的口譯研究[J];中國(guó)科技翻譯;1989年03期

2 王斌華;;口譯研究:熱點(diǎn)問(wèn)題及發(fā)展趨勢(shì)——對(duì)吉爾教授和波齊哈克博士的聯(lián)合訪談[J];中國(guó)翻譯;2008年05期

3 張威;;口譯語(yǔ)料庫(kù)的開(kāi)發(fā)與建設(shè):理論與實(shí)踐的若干問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;2009年03期

4 馬志剛;胡治軍;;口譯研究方法集粹——《口譯研究讀本》介紹[J];外語(yǔ)研究;2006年04期

5 李金澤;;國(guó)內(nèi)口譯研究的歷史與現(xiàn)狀[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年02期

6 王菲;;從關(guān)聯(lián)理論看口譯的本質(zhì)[J];青年文學(xué)家;2010年01期

7 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項(xiàng)文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];中國(guó)翻譯;2009年02期

8 郭歌;;近五年口譯研究質(zhì)量調(diào)查報(bào)告[J];考試周刊;2007年37期

9 劉蕾;;文化差異對(duì)口譯的影響[J];才智;2010年27期

10 楊曉輝;于英杰;;再議國(guó)內(nèi)日語(yǔ)口譯研究的現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李玉良;;支線航空發(fā)展的世界潮流與國(guó)內(nèi)支線航空的發(fā)展[A];陜西裝備制造業(yè)發(fā)展論壇論文匯編[C];2006年

2 李玉良;;支線航空發(fā)展的世界潮流與國(guó)內(nèi)支線航空的發(fā)展[A];陜西省航空裝備制造技術(shù)發(fā)展——第九屆陜西省青年科學(xué)家論壇論文集[C];2006年

3 王英廣;劉曉丹;;2011年國(guó)內(nèi)硅鋼市場(chǎng)價(jià)格預(yù)測(cè)[A];2010第11屆中國(guó)電工鋼專業(yè)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2010年

4 應(yīng)學(xué)鳳;;國(guó)內(nèi)象似性研究動(dòng)態(tài)[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年

5 朱高儒;許學(xué)工;;海岸帶海陸交互作用(LOICZ)的新動(dòng)向和國(guó)內(nèi)研究進(jìn)展[A];中國(guó)地理學(xué)會(huì)百年慶典學(xué)術(shù)論文摘要集[C];2009年

6 張江濤;允超;朱延林;;淺議國(guó)內(nèi)刺槐研究[A];第二屆中國(guó)林業(yè)學(xué)術(shù)大會(huì)——S2 功能基因組時(shí)代的林木遺傳與改良論文集[C];2009年

7 趙偉;;國(guó)內(nèi)血站脂肪血報(bào)廢狀況[A];中華醫(yī)學(xué)會(huì)第七次全國(guó)檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議資料匯編[C];2008年

8 何冬梅;;法庭手語(yǔ)翻譯:探討譯員的中立性原則[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

9 俞小娟;;口譯方向性研究綜述[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

10 陳晨;;從品克的認(rèn)知模型看口譯聽(tīng)辨與理解的微觀過(guò)程[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 本報(bào)記者 彭德倩;為學(xué)子開(kāi)啟面向全球之“窗”[N];解放日?qǐng)?bào);2009年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 賴yN華;口譯動(dòng)態(tài)RDA模型研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

2 高彬;猜測(cè)與反駁[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

3 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

4 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

5 黃一;句子記憶和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

6 諶莉文;口譯思維過(guò)程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

7 朱錦平;會(huì)議口譯專業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 郭靚靚;中英文同傳譯語(yǔ)序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

9 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

10 孫海琴;源語(yǔ)專業(yè)信息密度對(duì)同聲傳譯“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”程度的影響[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 趙南;中國(guó)口譯研究方法現(xiàn)況之考察[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2009年

2 周穎;關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯[D];湖南師范大學(xué);2006年

3 姜勇;非語(yǔ)言行為的口譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

4 蔡綿綿;從跨學(xué)科的視野看口譯的動(dòng)態(tài)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

5 蔡小捚;認(rèn)知語(yǔ)境與口譯的關(guān)系及其對(duì)譯前準(zhǔn)備的啟示[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2009年

6 崔倩;從全球化和全球本土化看口譯中文化因素的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

7 夏翠;從順應(yīng)論角度看口譯中的語(yǔ)境[D];武漢理工大學(xué);2006年

8 才項(xiàng)南杰;從跨文化交際學(xué)試探口譯的原則和方法[D];西北民族大學(xué);2006年

9 呂婕;以跨學(xué)科的視角論口譯理論的認(rèn)知基礎(chǔ)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

10 ,;論口譯的語(yǔ)言順應(yīng)與語(yǔ)境順應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年


  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)口譯研究方法現(xiàn)況之考察,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號(hào):407382

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xindetihui/407382.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2627b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com