商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文摘要的機(jī)器翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文摘要的機(jī)器翻譯研究?,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著機(jī)器翻譯的廣泛應(yīng)用和自然語(yǔ)言的計(jì)算機(jī)處理成為從互聯(lián)網(wǎng)上獲取知識(shí)的重要手段,機(jī)器翻譯的研究不斷涌現(xiàn)新的課題。本文以一則畢業(yè)論文英文摘要著手,輔以四種機(jī)譯的結(jié)果,識(shí)別和具體分析翻譯系統(tǒng)機(jī)譯錯(cuò)誤,并提出解決途徑。
【作者單位】: 徐州工程學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 機(jī)器翻譯 自然語(yǔ)言 英文摘要 語(yǔ)境分析
【分類號(hào)】:H319;G642.477
【正文快照】: 1.引言自然語(yǔ)言是在人類文明發(fā)展的漫長(zhǎng)過程中自然形成的,它的形成是基于每個(gè)人所擁有的一種基本權(quán)利:自由創(chuàng)造語(yǔ)言符號(hào)和自由約定符號(hào)語(yǔ)義。而自然語(yǔ)言的“標(biāo)準(zhǔn)化”工作,則是以自由創(chuàng)造成果的自然流行為基礎(chǔ)和前提。同時(shí),機(jī)器翻譯是人們通過對(duì)自然語(yǔ)言和人腦思維過程的理解,
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 李魯;機(jī)器翻譯與計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究與探索[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年03期
2 賀學(xué)耘;陳溪輝;;語(yǔ)境分析:機(jī)器翻譯不可忽視的因素[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 馮志偉;;信息時(shí)代的翻譯工具[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
2 王曉燕;;試析機(jī)器翻譯論文的不可行性[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2011年05期
3 劉云;;漢英機(jī)器翻譯中漢語(yǔ)自動(dòng)分析的難點(diǎn)[J];長(zhǎng)江學(xué)術(shù);2009年01期
4 劉宏偉;;淺談機(jī)器翻譯與機(jī)器翻譯教學(xué)[J];長(zhǎng)沙師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年06期
5 馮雪紅;戎林海;;淺議趙元任《談人工翻譯》對(duì)當(dāng)代翻譯研究的啟示[J];江蘇技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年09期
6 高玉蘭;江瀾;;基于概念樹的本體生成技術(shù)研究[J];電腦知識(shí)與技術(shù);2008年13期
7 吳莉;;論網(wǎng)絡(luò)資源在法律英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2012年12期
8 王立石;楊進(jìn)軍;于淼;郭亮;劉時(shí)雄;高霖;;涉及語(yǔ)音翻譯合成方法與裝置的專利申請(qǐng)審查[J];電聲技術(shù);2012年S1期
9 王正;孫東云;;統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)在網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];英語(yǔ)研究;2008年01期
10 岳春芳,王麗君,張?zhí)靷?機(jī)器翻譯中的問題與對(duì)策[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 萬(wàn)菁;姬東鴻;任函;馮文賀;;漢語(yǔ)復(fù)合名詞短語(yǔ)特征結(jié)構(gòu)的標(biāo)注研究[A];中國(guó)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年
2 胡冠龍;李淼;羅毅;強(qiáng)靜;張建;;基于逐次篩選法的多引擎漢民機(jī)器翻譯系統(tǒng)[A];民族語(yǔ)言文字信息技術(shù)研究——第十一屆全國(guó)民族語(yǔ)言文字信息學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
3 阿孜古麗·夏力甫;;基于復(fù)雜特征的維吾爾語(yǔ)VN結(jié)構(gòu)[A];內(nèi)容計(jì)算的研究與應(yīng)用前沿——第九屆全國(guó)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
4 孫廣范;宋金平;萬(wàn)纓;許亮;肖健;;第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)CCID技術(shù)報(bào)告[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2008年
5 李賢華;于淼;呂雅娟;;題錄信息的機(jī)器翻譯方法[A];第五屆全國(guó)青年計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 屠曉;英文地址圖像識(shí)別與翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年
2 劉水;融入頭—修飾詞調(diào)序模型的短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2011年
3 渾潔絮;基于語(yǔ)義語(yǔ)言的英漢機(jī)器翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2011年
4 黃淑美;動(dòng)賓結(jié)構(gòu)漢英機(jī)器翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2012年
5 武斌;面向俄文信息處理的機(jī)器翻譯實(shí)驗(yàn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2007年
6 孫愛珍;計(jì)算文體學(xué)工作模式探究[D];河南大學(xué);2008年
7 李瓊;漢語(yǔ)復(fù)句書讀前后語(yǔ)言片段的非分句識(shí)別[D];華中師范大學(xué);2008年
8 關(guān)曉薇;基于語(yǔ)義語(yǔ)言的機(jī)器翻譯系統(tǒng)中若干關(guān)鍵問題研究[D];大連理工大學(xué);2009年
9 項(xiàng)東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
10 段鷹;復(fù)雜生產(chǎn)系統(tǒng)決策若干關(guān)鍵技術(shù)研究[D];重慶大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 賀靚;基于語(yǔ)料庫(kù)的機(jī)器翻譯可行性分析[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年
2 趙小曼;英漢平行語(yǔ)料庫(kù)句子級(jí)對(duì)齊研究及其在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用[D];安徽大學(xué);2010年
3 石亞坤;自然語(yǔ)言的人類理解與機(jī)器“理解”對(duì)比研究[D];陜西師范大學(xué);2011年
4 岳俊英;蒙古文信息檢索系統(tǒng)中檢索單元選取方法的研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
5 銀花;基于短語(yǔ)的蒙漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2011年
6 王茜;[D];電子科技大學(xué);2011年
7 任志敏;對(duì)齊技術(shù)的研究及其在譯文自動(dòng)評(píng)測(cè)中的應(yīng)用[D];沈陽(yáng)航空航天大學(xué);2011年
8 周云;漢語(yǔ)越南語(yǔ)機(jī)器翻譯實(shí)驗(yàn)系統(tǒng)[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2006年
9 武曉山;機(jī)器翻譯中的等值[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
10 烏達(dá)巴拉;基于混合策略的蒙—英機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2007年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 賀學(xué)耘;由一則誤譯看語(yǔ)境分析在英漢翻譯中的重要性[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 高小宇,高慶獅,胡s
本文編號(hào):332893
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/332893.html