科技學(xué)術(shù)論文英文圖表題名譯寫舉隅
本文關(guān)鍵詞:科技學(xué)術(shù)論文英文圖表題名譯寫舉隅,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:針對(duì)科技類學(xué)術(shù)期刊英文圖表題名存在的結(jié)構(gòu)不規(guī)范、用詞不當(dāng)、搭配不妥、邏輯混亂、表達(dá)不準(zhǔn)確等問(wèn)題,根據(jù)筆者的編輯實(shí)踐,參閱中外期刊,總結(jié)了英文圖表題名的一些常用句型,并列舉國(guó)外英文期刊中的典型實(shí)例,以期探索英文圖表題名的譯寫規(guī)律。強(qiáng)調(diào)應(yīng)重視圖表題名的譯寫,學(xué)習(xí)和借鑒國(guó)外知名期刊的經(jīng)驗(yàn),不斷提高英文圖表題名的撰寫水平。
【作者單位】: 農(nóng)業(yè)工程學(xué)報(bào)編輯部 農(nóng)業(yè)工程學(xué)報(bào)編輯部
【關(guān)鍵詞】: 科技學(xué)術(shù)論文 圖表題名 翻譯
【分類號(hào)】:G353.2
【正文快照】: 為更好地進(jìn)行國(guó)際交流,中文類學(xué)術(shù)期刊除了有英文摘要外,往往還配有英文圖表題名,以便外國(guó)專家學(xué)者能通過(guò)英文摘要和圖表盡可能多地了解文章的內(nèi)容,也有助于權(quán)威文獻(xiàn)檢索系統(tǒng)審查和收錄。因此,圖表題名的譯寫已日益受到廣泛重視。1 英文圖表名譯寫的原則 為準(zhǔn)確無(wú)誤地
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 蔣元霖;科技英語(yǔ)名詞詞組的表達(dá)方式[J];編輯學(xué)報(bào);2000年03期
2 王應(yīng)寬,魏秀菊,劉心愛(ài),蒲應(yīng)煈;科技學(xué)術(shù)論文英文題名與摘要等的譯寫[J];編輯學(xué)報(bào);2000年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李學(xué)軍,王小龍,白蘭云,馬麗;科技論文英文摘要中常見(jiàn)的介詞問(wèn)題[J];編輯學(xué)報(bào);2004年06期
2 楊鳳娥,王小飛;期刊論文“摘要”寫作規(guī)范的重要性[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
3 劉芳;王龍杰;;科技論文題名的英譯[J];桂林電子科技大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期
4 李秀存,李耀先,張永強(qiáng);科技論文英文摘要的特點(diǎn)及寫作[J];廣西氣象;2001年03期
5 任晶鈺;;科技論文英文圖名、表名翻譯探討[J];黑龍江科技信息;2008年36期
6 冷懷明,郭建秀;英譯醫(yī)學(xué)論文題目應(yīng)注意的幾個(gè)問(wèn)題[J];局解手術(shù)學(xué)雜志;2003年02期
7 王應(yīng)寬;魏秀菊;;《農(nóng)業(yè)工程學(xué)報(bào)》辦刊實(shí)踐與啟示[J];中國(guó)科技期刊研究;2002年03期
8 宋雙明;;對(duì)科技論文與文摘中英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)問(wèn)題的探討與商榷[J];中國(guó)科技期刊研究;2003年02期
9 李學(xué)軍;馬曉耕;;地學(xué)論文英文摘要常見(jiàn)的表達(dá)不精煉問(wèn)題[J];中國(guó)科技期刊研究;2004年03期
10 魏秀菊;;承前啟后 開(kāi)拓創(chuàng)新——《農(nóng)業(yè)工程學(xué)報(bào)》創(chuàng)刊20年[J];中國(guó)科技期刊研究;2006年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 魏秀菊;王應(yīng)寬;楊邦杰;;承前啟后,開(kāi)拓創(chuàng)新——紀(jì)念《農(nóng)業(yè)工程學(xué)報(bào)》創(chuàng)刊20周年[A];農(nóng)業(yè)工程科技創(chuàng)新與建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)——2005年中國(guó)農(nóng)業(yè)工程學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集第一分冊(cè)[C];2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 陳娟;EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對(duì)比研究[D];西北大學(xué);2007年
2 張麗峰;中英作者科技英文摘要主位和銜接的對(duì)比研究[D];太原理工大學(xué);2008年
3 張亭亭;中英期刊英文摘要的體裁對(duì)比研究[D];山東師范大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 李原;淺議中文科技論文的摘要和英文文摘[J];編輯學(xué)報(bào);1998年02期
2 陳玉堂,王士敏,張軍,李穆,溫曉平;科技論文摘要寫作中常見(jiàn)錯(cuò)誤辨析[J];編輯學(xué)報(bào);1998年02期
3 馮樹(shù)鑒;英語(yǔ)名詞優(yōu)勢(shì)與漢譯[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);1995年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王敏;;科技學(xué)術(shù)論文圖表題名特征與英譯——以土木工程為例[J];中國(guó)科技期刊研究;2011年03期
2 王應(yīng)寬,魏秀菊,劉心愛(ài),蒲應(yīng)煈;科技學(xué)術(shù)論文英文題名與摘要等的譯寫[J];編輯學(xué)報(bào);2000年04期
3 蔡子亮;英語(yǔ)科技術(shù)語(yǔ)的翻譯[J];術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2005年02期
4 田艷;;翻譯網(wǎng)上自動(dòng)評(píng)分初探[J];中國(guó)科技翻譯;2008年01期
5 王龍杰;劉芳;;科技期刊題名的翻譯和編輯——CA對(duì)收錄論文英文題名修改的啟示[J];中國(guó)科技期刊研究;2007年01期
6 ;《無(wú)線電通信技術(shù)》全年總目錄[J];無(wú)線電通信技術(shù);1980年06期
7 吳宏,尹曙華;情報(bào)信息語(yǔ)言轉(zhuǎn)換(翻譯)過(guò)程中必須克服的障礙[J];情報(bào)資料工作;2002年S1期
8 ;暢享網(wǎng)絡(luò) 自在溝通 雅虎樂(lè)譯1.0正式版[J];數(shù)字生活;2008年01期
9 林暉;;語(yǔ)言文化傳播中翻譯的連貫與意義隱含研究[J];東南傳播;2008年09期
10 劉江鳳;;論英語(yǔ)新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及其翻譯原則[J];科教文匯(上旬刊);2009年11期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孟晉;;我對(duì)翻譯理論和翻譯實(shí)踐相結(jié)合的一些認(rèn)識(shí)和體會(huì)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
2 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
3 陳中強(qiáng);;提高查詞和判別效率 提高翻譯速度和質(zhì)量[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問(wèn)題[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
5 韋忠和;;網(wǎng)絡(luò)和翻譯社區(qū)的建設(shè)[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
6 Joe Zhai;;乘風(fēng)破浪正當(dāng)時(shí) 本土翻譯公司生存和發(fā)展的幾點(diǎn)思考[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
7 甘柳青;;翻譯的研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年
8 董敏;;翻譯管理人才[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
9 ;黑龍江省翻譯協(xié)會(huì)[A];黑龍江省社科工作經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)材料匯編[C];2010年
10 閆栗麗;;校企合作培養(yǎng)中高端翻譯管理人才[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 國(guó)際譯聯(lián)副主席 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng) 黃友義;翻譯是橋梁也可能是屏障[N];人民日?qǐng)?bào);2009年
2 記者 朱俠;高度重視翻譯提高外宣能力[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年
3 本報(bào)記者 文敏;做一個(gè)優(yōu)秀的翻譯很難也很有趣[N];浙江日?qǐng)?bào);2009年
4 本報(bào)記者 李舫 任姍姍 博主 李輝 (傳記作家 《楊憲益與戴乃迭》作者);他幾乎“翻譯了整個(gè)中國(guó)”[N];人民日?qǐng)?bào);2009年
5 黃美茹;翻譯市場(chǎng)每年以100億元左右的速度增長(zhǎng)[N];就業(yè)時(shí)報(bào);2009年
6 記者 蔣國(guó)華;300部譯著亮相全省翻譯作品展[N];黑龍江日?qǐng)?bào);2009年
7 記者 周波;我市設(shè)立翻譯特色人才基地[N];成都日?qǐng)?bào);2010年
8 記者 巴桑次仁;全區(qū)第二屆翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)召開(kāi)[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年
9 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
10 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎(jiǎng)?lì)C發(fā)[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 聶馥玲;晚清科學(xué)譯著《重學(xué)》的翻譯與傳播[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年
2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時(shí)共時(shí)比較實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開(kāi)大學(xué);2010年
4 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 屈平;翻譯還原:海德格爾現(xiàn)象學(xué)下的翻譯理論[D];河南大學(xué);2010年
6 李志梅;報(bào)人作家陳景韓及其小說(shuō)研究[D];華東師范大學(xué);2005年
7 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語(yǔ)顏色詞之國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
9 蘇暢;俄蘇翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)[D];吉林大學(xué);2009年
10 曹瑩;傅雷文藝批評(píng)研究[D];華東師范大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王薇;改寫理論視角下清末民初《福爾摩斯探案全集》的翻譯及其對(duì)《霍桑探案集》創(chuàng)作的影響[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年
2 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學(xué);2010年
3 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯[D];中北大學(xué);2010年
4 唐海蓉;從功能主義理論視角看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI筆譯教材的編寫[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 宋岳;二十世紀(jì)初中國(guó)的贊美詩(shī)翻譯[D];山東大學(xué);2010年
6 陳方方;格式塔美學(xué)觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2010年
7 劉葉琳;評(píng)價(jià)理論在童話翻譯中的應(yīng)用[D];南華大學(xué);2010年
8 徐鵬;從《柳林風(fēng)聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國(guó)石油大學(xué);2010年
9 李衛(wèi)霞;王蒙對(duì)約翰·契弗小說(shuō)《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說(shuō)創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年
10 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代白話文發(fā)展的促進(jìn)[D];華東師范大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:科技學(xué)術(shù)論文英文圖表題名譯寫舉隅,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):379964
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwzy/379964.html