我自橫刀向天笑全詩(shī)及賞析
本文關(guān)鍵詞:橫刀向天笑,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
當(dāng)前位置: 書通網(wǎng) > 詩(shī)歌 > 我自橫刀向天笑全詩(shī)及賞析
我自橫刀向天笑全詩(shī)及賞析時(shí)間:2013-08-19 分類:詩(shī)歌 來(lái)源:書通網(wǎng)
詩(shī)句“我自橫刀向天笑”出自清代詩(shī)人譚嗣同的《獄中題壁》,我自橫刀向天笑全詩(shī)及賞析如下:
一、《獄中題壁》全詩(shī)及注解
作者:譚嗣同
望門投止思張儉,忍死須臾待杜根;
我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖。
注釋:
⒈張儉(jiǎn):東漢末年,張儉因彈 劾宦官,反被誣為結(jié)黨營(yíng)私,在困迫中逃亡,看到有人家就進(jìn)去躲避,一路上受人保護(hù)
⒉東漢時(shí),杜根曾上書要求鄧太后把政治權(quán)交給安帝。太后大怒,命人把杜根裝入袋中摔死,執(zhí)法者同情他,讓他逃過(guò)一劫。太后死后,他又復(fù)官。譚這句的意思是說(shuō),未能上書太后,請(qǐng)其歸政光緒,有愧杜根。
⒊譚這一句詩(shī)的意思是:新黨既不宜逃,又不宜諫,只有訴諸武力。今所謀既不成功,譚視死如歸,亦甘之如飴。
⒋比喻去者和留下的都是光明磊落、肝膽相照,像昆侖山一樣巍峨高大。
⒌選自《譚嗣同全集》。譚嗣同,近代維新派政治家,思想家。
譯文:
望門投宿想到了東漢時(shí)的張儉,
希望你們能像東漢時(shí)的杜根那樣,忍死求生,堅(jiān)持斗爭(zhēng)。
即使屠刀架在了我的脖子上,我也要仰天大笑,
出逃或留下來(lái)的同志們,都是像昆侖山一樣的英雄好漢。
二、《獄中題壁》賞析
首先,趙文的解釋使譚詩(shī)的第四句和第三句含義有所重復(fù),這在絕句中是不大可能的。其次,這樣解使得整首詩(shī)尤其詩(shī)的后兩句的詩(shī)意表達(dá)總是不那么暢快淋漓,不僅不甚吻合詩(shī)人寫作該詩(shī)時(shí)的悲壯慷慨之心情,而且也有異于先對(duì)象性描述后自我性抒說(shuō)的絕句表達(dá)方式。再者,趙文似乎文字互有抵觸。他一下子說(shuō)“去留”是指代生死之行為,一下子又說(shuō)“去留”是指代出走與留下之行為的行為者,究竟指代什么,文中含混不定。
翟南明確地認(rèn)為:其一,“昆侖”不是指人,而是指橫空出世、莽然浩壯的昆侖山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在詩(shī)人的該詩(shī)句中,“去留”不是一個(gè)字義相對(duì)或相反的并列式動(dòng)詞詞組,而是一個(gè)字義相近或相同的并列式動(dòng)詞詞組;其三,“肝膽”所引申的不是指英勇之人,而是指浩然之氣;其四,“去留肝膽兩昆侖”的總體詩(shī)義是:去留下自己那如莽莽昆侖一樣的浩然之氣吧!也即是“去留肝膽兩昆侖”的意思。—— 此詩(shī)頗近文天祥《過(guò)零丁洋》“人生自古誰(shuí)無(wú)死,,留取丹心照汗青”的味道。
我為什么這樣解?因?yàn)槲艺J(rèn)為,解詩(shī)不能僅著手于詞字,更要著手于詩(shī)的總體寓意,并且要尤其著手于詩(shī)人寫作該詩(shī)的特定歷史背景和特定心理狀態(tài)。特別是對(duì)這樣一種反映重大歷史事件,表達(dá)正義呼聲和抒說(shuō)自我胸懷的作品,更要從作者當(dāng)時(shí)所處的背景、環(huán)境和心情、心境出發(fā)去仔細(xì)揣摩。
大家知道,該詩(shī)是譚嗣同就義前題在獄中壁上的絕命詩(shī)。1898年6月11日,光緒皇帝頒布“明定國(guó)是”詔書,宣布變法。1898年9月21日,慈禧太后就發(fā)動(dòng)政變,囚禁光緒皇帝并開始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當(dāng)時(shí)拒絕了別人請(qǐng)他逃走的勸告(康有為經(jīng)上海逃往香港,梁?jiǎn)⒊?jīng)天津逃往日本),決心一死,愿以身殉
小編推薦:
本文關(guān)鍵詞:橫刀向天笑,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):82671
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/jyzy/82671.html