對我國外語研究現(xiàn)狀的調(diào)查與思考——基于6種外語類核心期刊2004-2008年的統(tǒng)計與分析
本文關(guān)鍵詞:對我國外語研究現(xiàn)狀的調(diào)查與思考——基于6種外語類核心期刊2004-2008年的統(tǒng)計與分析
更多相關(guān)文章: 載文 分類統(tǒng)計 翻譯研究 發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢
【摘要】:本文通過分析2004-2008年國內(nèi)6種外語類核心期刊所發(fā)表的2700多篇論文的題名,在一定程度上顯示出近年來國內(nèi)外語研究的現(xiàn)狀和發(fā)展動向。
【作者單位】: 內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 載文 分類統(tǒng)計 翻譯研究 發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢
【分類號】:H059
【正文快照】: 國內(nèi)外語研究的現(xiàn)狀如何,今后的研究動向又是什么?這些問題無疑是從事外語研究的學(xué)者所普遍關(guān)心的問題,更是我們語言類學(xué)生應(yīng)該思考的問題。本文通過對近五年國內(nèi)6種外語類核心期刊所發(fā)表的2700多篇論文的題目(尤其是翻譯類文章)進(jìn)行客觀的分類統(tǒng)計后,從各種圖表中直觀的分析
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 崔玉梅;;簡述中國翻譯教學(xué)研究的發(fā)展[J];廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年04期
2 許鈞;穆雷;;中國翻譯學(xué)研究30年(1978 -2007)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2009年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃勇昌;;為“功能主義翻譯目的論”的演進(jìn)歷程正名[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期
2 賈延玲;;翻譯學(xué)文化轉(zhuǎn)向下的普通高校翻譯教學(xué)[J];成人教育;2010年08期
3 徐志凡;;外事口譯特點及其應(yīng)對策略[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2010年02期
4 曹佩升;劉紹龍;;翻譯實證研究方法體系建構(gòu)[J];甘肅社會科學(xué);2011年01期
5 李英垣;潘錫清;;翻譯批評新視角——基于歷史語境化的翻譯批評參數(shù)論[J];華僑大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年01期
6 米超;;功能翻譯理論的在金融翻譯中的應(yīng)用[J];海外英語;2012年06期
7 許宏;滕梅;;翻譯研究倫理轉(zhuǎn)向的深層動因[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2011年05期
8 胡德香;;以學(xué)生為中心的合作型翻譯課堂教學(xué)模式探討[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期
9 厲平;;論口譯訓(xùn)練中的術(shù)語教學(xué)[J];中國科技術(shù)語;2009年05期
10 徐志凡;;非文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和翻譯人才培養(yǎng)模式初探[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報;2011年02期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年
4 黃中習(xí);典籍英譯標(biāo)準(zhǔn)的整體論研究[D];蘇州大學(xué);2009年
5 霍躍紅;典籍英譯譯者文體分析與文本的譯者識別[D];大連理工大學(xué);2010年
6 劉愛華;譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境:文學(xué)譯者批評的理論探索[D];山東大學(xué);2012年
7 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
8 溫年芳;系統(tǒng)中的戲劇翻譯[D];上海外國語大學(xué);2012年
9 陳圣白;口譯研究的生態(tài)學(xué)途徑[D];上海外國語大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁世超;當(dāng)今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年
2 張艷紅;異化翻譯策略在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2011年
3 曹秀萍;研究方法論培訓(xùn)對翻譯專業(yè)碩士論文的影響[D];南京大學(xué);2011年
4 趙永霞;基于文獻(xiàn)計量學(xué)對第四次翻譯高潮中文學(xué)譯者影響力的研究[D];大連外國語學(xué)院;2011年
5 劉會然;當(dāng)前中國內(nèi)地翻譯機(jī)構(gòu)研究[D];山東大學(xué);2011年
6 李文雅;本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)新探[D];南京師范大學(xué);2011年
7 蔣慧;翻譯倫理研究與話劇英譯[D];南京師范大學(xué);2011年
8 王媛;英語專業(yè)本科學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[D];山西大學(xué);2011年
9 高敖敦格日樂;西北民族大學(xué)蒙漢翻譯方向研究生畢業(yè)論文綜述(1997-2009)[D];西北民族大學(xué);2011年
10 馬秀平;有聲思維數(shù)據(jù)分析法在高職非英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2012年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 鄭曄;穆雷;;近50年中國翻譯教學(xué)研究的發(fā)展與現(xiàn)狀[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年05期
2 穆雷;;翻譯理論在翻譯教學(xué)中的作用[J];外語與外語教學(xué);2004年03期
3 曹琦;;近五年我國筆譯教學(xué)研究狀況[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報;2007年09期
4 盧思源,吳啟金;展望21世紀(jì)的翻譯教學(xué)與研究[J];中國翻譯;2000年01期
5 董曉華;提高理論素養(yǎng) 拓寬翻譯教學(xué)維度[J];中國翻譯;2004年05期
6 湯建民;袁良平;;2001—2006國內(nèi)翻譯研究管窺——基于《中國翻譯》論文題名的計量分析[J];浙江樹人大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 潘華凌,陳志杰;五載群英薈萃 譯學(xué)碩果累累——《中國翻譯》(2000~2004)載文研究[J];宜春學(xué)院學(xué)報;2005年03期
2 ;祝賀國際翻譯學(xué)術(shù)研討會圓滿成功[J];中國翻譯;1998年01期
3 穆雷;翻譯必須與研究相結(jié)合──翻譯研究創(chuàng)作的“三棲人”陳孝英的翻譯觀[J];語言與翻譯;1994年03期
4 韓加明;“翻譯研究”學(xué)派的發(fā)展[J];中國翻譯;1996年05期
5 ;翻譯研究與文化傳播國際開討會在京舉行[J];江蘇外語教學(xué)研究;1997年02期
6 張南峰;從邊緣走向中心(?)——從多元系統(tǒng)論的角度看中國翻譯研究的過去與未來[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2001年04期
7 方燦;走出封閉 邁向多元——談解構(gòu)主義及其對翻譯研究的影響[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報;2002年05期
8 陸志國;略談翻譯研究中的偽譯問題[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2003年06期
9 張旭;關(guān)于翻譯研究術(shù)語漢譯的討論[J];中國翻譯;2004年04期
10 莫娜·貝克爾 ,李尚杰;翻譯研究中的語言學(xué)模式與方法[J];外語研究;2005年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳華;馬龍;;《編輯之友》載文及作者調(diào)查分析[A];第2屆科技期刊發(fā)展創(chuàng)新研討會論文集[C];2010年
2 汪榕培;王曉娜;;“同義手段說”與跨文化交際——王希杰先生的“同義手段說”給翻譯研究的啟示[A];王希杰修辭思想研究[C];2004年
3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個三角”——以翻譯批評為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 孫寧寧;;翻譯研究的生態(tài)女性主義解讀[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 周鳳岐;;有效跨文化交際與動態(tài)對等[A];福建省外國語文學(xué)會2003年年會論文集[C];2003年
6 孔保華;刁新平;;中國肉牛產(chǎn)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢[A];中國農(nóng)業(yè)機(jī)械學(xué)會成立40周年慶典暨2003年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2003年
7 劉興信;;我國糧油工業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢[A];西部大開發(fā) 科教先行與可持續(xù)發(fā)展——中國科協(xié)2000年學(xué)術(shù)年會文集[C];2000年
8 張從益;彭正銀;;走向翻譯文化視域中的翻譯研究[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
9 徐昌娟;潘和平;李文先;葉冬青;;《疾病控制雜志》2006-2007年載文、作者及引文分析[A];預(yù)防醫(yī)學(xué)學(xué)科發(fā)展藍(lán)皮書·2008卷[C];2008年
10 徐劍;;當(dāng)代翻譯研究的顯性與隱性轉(zhuǎn)向[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃希玲;對翻譯研究對象及方法的思考[N];光明日報;2003年
2 記者 張玉來;網(wǎng)絡(luò)翻譯研究獲重大突破[N];人民日報;2001年
3 青島海洋大學(xué) 楊自儉;借鑒和創(chuàng)造[N];中華讀書報;2002年
4 上外高級翻譯學(xué)院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當(dāng)代西方翻譯研究新走向[N];社會科學(xué)報;2007年
5 主持人 徐勇;智能光網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢[N];人民郵電;2003年
6 武漢郵電科學(xué)研究院;光通信技術(shù)發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢[N];通信產(chǎn)業(yè)報;2001年
7 記者 鐘鋼;物以載文 文以導(dǎo)游 游以修身[N];人民政協(xié)報;2000年
8 賀愛軍;翻譯理論與實踐[N];文藝報;2005年
9 傅小平;東歐文學(xué)翻譯研究“斷層”加劇[N];文學(xué)報;2007年
10 中國科學(xué)技術(shù)信息研究所;2001年度中國科技論文分類統(tǒng)計結(jié)果[N];科技日報;2002年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 沈煒艷;從衣飾到神采[D];上海外國語大學(xué);2009年
2 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
3 劉迎春;古法英譯話互文[D];蘇州大學(xué);2008年
4 鐘明國;整體論觀照下的《文心雕龍》英譯研究[D];南開大學(xué);2009年
5 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年
6 范敏;篇章語言學(xué)視角下的譯學(xué)詞典研究[D];山東大學(xué);2008年
7 滕梅;1919年以來的中國翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
8 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
9 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學(xué);2009年
10 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 蘇德華;從語篇視點來研究翻譯[D];四川大學(xué);2003年
2 張云芳;從目的論角度看《紅樓夢》中文化負(fù)載詞的翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2007年
3 明皓;符號學(xué)意義理論下《水滸傳》的英譯研究[D];長沙理工大學(xué);2008年
4 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 王瑞虹;維吾爾熟語中的形象及其漢語表達(dá)淺析[D];新疆大學(xué);2009年
6 費國萍;符號學(xué)在翻譯領(lǐng)域的歷史性擴(kuò)展[D];南京師范大學(xué);2003年
7 鄶毅;翻譯中的性別:女性主義翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2005年
8 彭亞芳;意識形態(tài)與詩學(xué)操控下的翻譯[D];湖南師范大學(xué);2005年
9 王培儉;從闡釋學(xué)的角度論譯者的主體性[D];湖南師范大學(xué);2005年
10 程慧;論英漢廣告中的隱喻及其翻譯[D];上海海事大學(xué);2005年
,本文編號:676167
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/jyzy/676167.html