天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 論文百科 > 核心期刊 >

國內(nèi)翻譯教學研究十五年回顧與思考——基于13種外語類核心期刊論文的統(tǒng)計與分析

發(fā)布時間:2017-07-19 14:17

  本文關鍵詞:國內(nèi)翻譯教學研究十五年回顧與思考——基于13種外語類核心期刊論文的統(tǒng)計與分析


  更多相關文章: 翻譯教學研究 回顧 思考


【摘要】:文章對過去十五年中(1994—2008)刊登在國內(nèi)13種外語類核心期刊上的翻譯教學研究論文進行了回顧,總結了它的發(fā)展趨勢、研究方法和研究內(nèi)容;指出了目前該領域所存在的問題,并預測了其發(fā)展前景。
【作者單位】: 金陵科技學院外國語學院;
【關鍵詞】翻譯教學研究 回顧 思考
【分類號】:H319
【正文快照】: 一、引言翻譯是中國英語學習者應掌握的五種基本技能之一,也是教師教學的重點之一。但學者們的研究重點主要在翻譯學科上,對翻譯教學的研究卻不多,莊智象[1]就指出當時國內(nèi)探討翻譯教學的論文太少。近些年很多專家和學者都撰文探討翻譯教學,尤其是在最近十余年中,國內(nèi)對翻譯

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉季春;調(diào)查與思考——談建立我國翻譯教材的新體系[J];中國翻譯;2001年04期

2 仲偉合;口譯訓練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國翻譯;2001年02期

3 王金波;王燕;;口譯的特點與口譯教材:問題與前景[J];外語界;2006年05期

4 方健壯;論口譯教材的特點與編寫原則[J];中國科技翻譯;2002年01期

5 陶洪;非英語專業(yè)研究生漢英翻譯錯誤規(guī)律與教學研究[J];上?萍挤g;2002年02期

6 賈德江;論文化因素對英漢翻譯的影響[J];外語教學;2000年02期

7 李運興;論語篇翻譯教學——《英漢語篇翻譯》第二版前言[J];中國翻譯;2003年04期

8 楊士焯;從一篇翻譯看英語專業(yè)三年級學生的翻譯問題[J];中國翻譯;2000年03期

9 于連江;基于語料庫的翻譯教學研究[J];外語電化教學;2004年02期

10 劉伯祥;口譯課中的聽力訓練──口譯課教學應有所側(cè)重[J];中國翻譯;1999年02期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 盛臘萍;英語專業(yè)的口譯教學[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2004年01期

2 蔣榮豐;隱喻、認知、翻譯、交流[J];畢節(jié)師范高等?茖W校學報;2005年01期

3 許金杞;高校英語專業(yè)翻譯教學的幾個問題[J];長春師范學院學報;2002年06期

4 李坤;;由關聯(lián)理論視角看口譯[J];重慶工學院學報;2006年09期

5 徐朝友;重視翻譯教材編寫的質(zhì)量——從《英譯漢技巧新編》談起[J];巢湖學院學報;2003年05期

6 黃誕平;;語料庫與翻譯研究及翻譯教學[J];重慶職業(yè)技術學院學報;2006年03期

7 尹錦霞,王蕓;英語口譯教學方法探析[J];湘南學院學報;2005年04期

8 麻紅;;英語口譯教學與學習能力的培養(yǎng)[J];大連大學學報;2006年05期

9 李欣;翻譯測試的“結構效度”及其實現(xiàn)[J];東北大學學報(社會科學版);2004年03期

10 陳葵陽;;英語專業(yè)ESP課程設置的價值與功能[J];阜陽師范學院學報(社科版);2005年06期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 魏志成;;比較翻譯法[A];福建省外國語文學會2001年年會論文集[C];2001年

2 胡牧;;以學習者為中心的翻譯課程設置[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

3 楊森林;王立弟;;多元化翻譯教育體系初探[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

4 徐延飛;;利用網(wǎng)絡學術調(diào)查系統(tǒng)進行學術調(diào)查[A];全國大學英語教學改革暨網(wǎng)絡環(huán)境下外語教學學術研討會論文集[C];2004年

5 孫學濤;;加強英漢對比研究在科技英語翻譯教學中的運用[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

6 康寧;;英漢旅游文本語篇功能比較及翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 高敬;兩種英語教育模式下的幼兒英語pro-drop參數(shù)建立的比較研究[D];華東師范大學;2004年

2 海芳;英語專業(yè)本科生的筆譯測試[D];上海外國語大學;2004年

3 張曉路;沉浸式項目中的漢語學習者個體差異研究[D];華東師范大學;2006年

4 于連江;多維視角下的文學翻譯批評研究[D];上海外國語大學;2005年

5 趙巍;譯學辭典的原型及評價系統(tǒng)[D];山東大學;2006年

6 孔燕平;中國英語專業(yè)學習者詞匯習得能力探索[D];上海外國語大學;2005年

7 汪順玉;語言測試構念效度研究[D];上海外國語大學;2006年

8 陶友蘭;試論中國翻譯教材建設之理論重構[D];復旦大學;2006年

9 尹衍桐;穿越時空的對話:文學翻譯價值論[D];山東大學;2007年

10 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設—問題與對策[D];上海外國語大學;2007年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李林;三種認知語言觀與外語教學研究[D];陜西師范大學;2001年

2 范靜;應用文體常用體裁的漢英翻譯[D];廣西大學;2001年

3 劉富利;英語寫作課教學中教師觀念與實踐的調(diào)查研究[D];西南師范大學;2001年

4 盧敏;意群切分:提高聽力理解的一種途徑——一彌補性課程必要性探討[D];重慶大學;2001年

5 孫紅梅;文化差異與翻譯[D];曲阜師范大學;2001年

6 金花子;朝鮮族學生學習漢語動詞研究[D];東北師范大學;2002年

7 金琳;從建構主義看基于網(wǎng)絡的寫作教學[D];蘇州大學;2002年

8 王棟;以語料為基礎的寫作錯誤分析[D];廈門大學;2002年

9 彭常林;論文化意象在翻譯中的傳遞[D];上海海運學院;2001年

10 許暉;連貫及其對連續(xù)傳譯的意義[D];廣東外語外貿(mào)大學;2003年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 平洪;談高校翻譯教學的改革[J];中國大學教學;2002年Z1期

2 朱山軍;;關于專業(yè)英語翻譯教學模式改革的思考[J];教育與職業(yè);2006年05期

3 劉群;試論科技翻譯的質(zhì)量標準與知識結構[J];中國科技翻譯;2000年01期

4 方英;信息時代科技翻譯與創(chuàng)新[J];中國科技翻譯;2001年02期

5 方健壯;論口譯教材的特點與編寫原則[J];中國科技翻譯;2002年01期

6 田艷;現(xiàn)代信息技術與翻譯教學及培訓[J];中國科技翻譯;2002年03期

7 張美平;翻譯技能培養(yǎng)與大學英語教學[J];中國科技翻譯;2005年02期

8 倪傳斌,劉治;語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動技術在科技翻譯教學中的應用[J];中國科技翻譯;2005年04期

9 羅進德;翻譯教學門外談[J];外語研究;1997年01期

10 潘t,

本文編號:563324


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/jyzy/563324.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶6041c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com