文本旅行中的文化交往——評(píng)李衛(wèi)華《中國(guó)新時(shí)期翻譯文學(xué)期刊研究:1978-2008》
[Abstract]:There is no doubt that the process of cultural modernity in Chinese literature is influenced by foreign literature, but in China in the new era, this influence is largely accomplished through the translation of literature. Almost all Chinese writers and readers come into contact with foreign literature and world literature through translated foreign literary texts. For writers, this influence will permeate their works; for readers, it will lead to the formation of a vision of foreign literary landscape. This influence is irresistible, the heterogeneity of foreign literature and modernity are spontaneously recognized by
【分類號(hào)】:I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳素紅;;文學(xué)文本翻譯的維度和角度[J];首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年S3期
2 金博雅;;淺析魯迅的文學(xué)翻譯目的[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年07期
3 李錦霞;;從《紅樓夢(mèng)》俄譯談翻譯文學(xué)經(jīng)典的建構(gòu)[J];河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期
4 莊小華;;中國(guó)翻譯現(xiàn)代性變遷芻議[J];譯林;2011年04期
5 胡紅偉;;玉器市場(chǎng) 行情看漲[J];中國(guó)拍賣;2006年10期
6 李紹青;;從《論讀書》走近王佐良[J];大舞臺(tái);2011年07期
7 周保欣;;“文學(xué)性”的審美道德位移與悖謬[J];人文雜志;2011年04期
8 申勇;;魯迅與近代翻譯文學(xué)[J];現(xiàn)代營(yíng)銷(學(xué)苑版);2011年07期
9 任劍;;沖破學(xué)院之墻 尋求發(fā)展之路——米蘭布雷拉藝術(shù)學(xué)院訪問有感[J];大舞臺(tái);2011年08期
10 張喬;;談高校藝術(shù)理論教學(xué)的新模式[J];藝術(shù)教育;2011年07期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 胡安江;;文本旅行與經(jīng)典建構(gòu)——寒山詩(shī)在美國(guó)的經(jīng)典化[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費(fèi)接受[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 徐敏慧;;從文化身份的改變看文化的強(qiáng)勢(shì)與弱勢(shì)——以《丈夫》中稱謂語(yǔ)的翻譯為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 譚好哲;;開放視野·實(shí)踐品性·問題意識(shí)——新時(shí)期文藝?yán)碚撗芯康暮暧^審視[A];站在新的歷史起點(diǎn)上——新時(shí)期文學(xué)理論研究的回顧與反思[C];2008年
5 熊輝;;簡(jiǎn)論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)研究論文集[C];2006年
6 ;后記[A];《毛澤東文藝思想研究》第四輯暨全國(guó)毛澤東文藝思想研究會(huì)1984年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1984年
7 ;前言[A];站在新的歷史起點(diǎn)上——新時(shí)期文學(xué)理論研究的回顧與反思[C];2008年
8 李鴻雁;;歷史的選擇——新時(shí)期引入西方文藝批評(píng)理論的衡估[A];《毛澤東文藝思想研究》第十二輯暨全國(guó)毛澤東文藝思想研究會(huì)1998年年會(huì)論文集[C];1998年
9 胡疆鋒;;西風(fēng)東漸30年——西方文論與新時(shí)期中國(guó)文論建設(shè)[A];改革開放30年中國(guó)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
10 劉福根;;新時(shí)期文學(xué)語(yǔ)言的創(chuàng)新與規(guī)范[A];第三屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 劉鋒;世界需要翻譯文學(xué)[N];文藝報(bào);2011年
2 記者程夢(mèng)瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問題[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
3 本報(bào)記者 王玉梅;中國(guó)書如何打破英美出版“天花板”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2011年
4 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2005年
5 樂黛云;中國(guó)翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報(bào);2006年
6 劉衛(wèi)紅;回望近代文學(xué)翻譯歷程[N];中華讀書報(bào);2008年
7 謝作文;慧眼獨(dú)具 見解高超[N];文藝報(bào);2006年
8 郭玉生;馬克思主義文藝學(xué)體系的發(fā)展[N];文藝報(bào);2007年
9 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 謝天振;譯介學(xué)研究:中外文學(xué)關(guān)系新視角[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2008年
10 孫文憲 禹建湘;文學(xué)理論研究的回顧、反思與展望[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 盧志宏;新時(shí)期以來(lái)翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
2 吳鈞;論中國(guó)譯介之魂[D];山東大學(xué);2008年
3 王剛;社會(huì)學(xué)視野下的新時(shí)期文藝學(xué)知識(shí)生產(chǎn)[D];陜西師范大學(xué);2010年
4 劉巖;比較文學(xué)視野下的現(xiàn)代化中國(guó)想象[D];北京大學(xué);2008年
5 祁永芳;新時(shí)期文藝學(xué)研究與自然科學(xué)方法[D];華東師范大學(xué);2012年
6 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 蒙興燦;五四前后英詩(shī)漢譯的社會(huì)文化研究[D];華東師范大學(xué);2008年
8 劉慶元;《小說月報(bào)》(1921-1931)翻譯小說的現(xiàn)代性研究[D];華東師范大學(xué);2009年
9 盧玉玲;文學(xué)翻譯與世界文學(xué)地圖的重塑[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
10 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊勝?gòu)?qiáng);從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
2 狄東睿;從多元系統(tǒng)視角看趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》[D];廣西民族大學(xué);2011年
3 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國(guó)海洋大學(xué);2012年
4 趙陽(yáng);新時(shí)期《文學(xué)理論》教材編寫研究[D];四川師范大學(xué);2005年
5 韓e,
本文編號(hào):2235026
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/jjyglkx/2235026.html