天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)越漢翻譯之探析

發(fā)布時(shí)間:2024-01-27 05:58
  隨著中越經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系的深入發(fā)展,經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)在兩國(guó)的經(jīng)貿(mào)合作中日益發(fā)揮重要的作用,其翻譯也開始受到重視。經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)作為用途性用語(yǔ),它的語(yǔ)言有其自身的特點(diǎn)。因此,它與文學(xué)、詩(shī)歌等的翻譯有所不同,有其自身的翻譯方法。此外,目前國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有的翻譯標(biāo)準(zhǔn)也不完全適用于經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的翻譯,它的翻譯標(biāo)準(zhǔn)也有其特殊性。本文借鑒了國(guó)內(nèi)外目前關(guān)于翻譯方法和翻譯標(biāo)準(zhǔn)的研究成果,并結(jié)合經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的特點(diǎn),就經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)越漢翻譯的方法和標(biāo)準(zhǔn)提出自己的觀點(diǎn)和看法,以期對(duì)經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的翻譯實(shí)踐有所幫助。在本文中,筆者首先對(duì)經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)進(jìn)行了簡(jiǎn)要的介紹,然后從詞匯、句式及文體三方面對(duì)經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行分析,繼而結(jié)合國(guó)內(nèi)外具有代表性的有關(guān)翻譯理論總結(jié)出越南語(yǔ)的詞、句的翻譯方法,并在此基礎(chǔ)上,通過(guò)實(shí)例分析,總結(jié)論證了自己的經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn),即“忠實(shí)、精準(zhǔn)、習(xí)慣、統(tǒng)一”四個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。

【文章頁(yè)數(shù)】:56 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
    第一節(jié) 選題緣由
    第二節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的發(fā)展現(xiàn)狀
    第三節(jié) 研究對(duì)象、范圍及意義
    第四節(jié) 需要聲明的兩點(diǎn)
第二章 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的特點(diǎn)
    第一節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)
        一、由普通詞匯轉(zhuǎn)化為專業(yè)詞匯
        二、使用專門的經(jīng)貿(mào)術(shù)語(yǔ)
        三、用縮略詞代替全稱
        四、固定搭配的運(yùn)用
        五、吸收一定的外來(lái)語(yǔ)
        六、在合同和公約中常用特定詞匯
    第二節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的句法特點(diǎn)
        一、經(jīng)貿(mào)文體中多用固定句型
        二、短語(yǔ)代替句子
        三、句子遵循固定順序
        四、外貿(mào)函電中多用短句
        五、外貿(mào)單據(jù)中多用長(zhǎng)句
    第三節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的文體特點(diǎn)
        一、以交流為主要目的
        二、對(duì)某一客觀事實(shí)進(jìn)行重點(diǎn)敘述
        三、表明說(shuō)話者的態(tài)度
        四、以固定描述替代動(dòng)態(tài)陳述
第三章 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)的越漢翻譯現(xiàn)狀
    第一節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)翻譯的作用和重要性
    第二節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)翻譯的研究現(xiàn)狀
    第三節(jié) 國(guó)內(nèi)外對(duì)經(jīng)貿(mào)類翻譯標(biāo)準(zhǔn)的研究現(xiàn)狀
第四章 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)越漢翻譯的方法和標(biāo)準(zhǔn)
    第一節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)詞的越漢翻譯方法
        一、普通經(jīng)貿(mào)詞匯的譯法
        二、專業(yè)經(jīng)貿(mào)詞匯的譯法
    第二節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)句子的越漢翻譯方法
        一、句類變換翻譯法
        二、正反、反正翻譯法
        三、倒譯法
        四、順譯法
        五、分譯法
    第三節(jié) 經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)越漢翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
        一、翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的提出
        二、經(jīng)貿(mào)越南語(yǔ)越漢翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第五章 結(jié)論
后記
參考文獻(xiàn)
致謝
攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄



本文編號(hào):3886432

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3886432.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ee80f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com