語用學視角下漢西話語標記語對比分析
發(fā)布時間:2023-05-18 02:17
話語標記語是一種十分常見的話語現(xiàn)象,由于它們不對話語的真值條件產生任何影響,所以在很長時間內都是被語言學家所忽視的內容。但隨著語言學,特別是語用學的發(fā)展,人們逐漸發(fā)現(xiàn)這類看似語義單一卻是人們慣用的,且世界上大部分語言中都存在的詞或短語在我們的日常交際中其實發(fā)揮著很大的語用作用。 本文通過漢語以及西班牙語語言中話語標記語的對比分析,希望能夠從宏觀角度上概括出各自的特點,以及從語用學角度上指出某些常用的看似語義相似,但語用意義卻頗為不同的漢西話語標記語的區(qū)別與聯(lián)系,以幫助國內西班牙語學習者更好地理解和掌握此類詞及短語,使他們在與西語民族的溝通中減少因話語標記語的“語義直譯”而產生語用錯誤。同時,通過這個對比研究,也希望能夠改變國內西語教學中對話語標記語“置之不理”或僅是進行語法層面教學的現(xiàn)狀,突出話語標記語的語用重要性,結合西語民族現(xiàn)實生活中的語境對此類詞及短語進行教學,使西語學習者真正了解話語標記語,并且能夠通過話語標記語對話語或語篇的語用制約性的認知,提高閱讀以及聽力理解的水平,并通過對話語標記語語用意義的理解在漢西互譯中更好地表現(xiàn)出原作者暗含的感情色彩以及真實用意。
【文章頁數】:120 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Resumen
Introducción
CapítuloⅠ. Los enlaces extraoracionales y la pragmática
1.1 Los enlaces extraoracionales y su importancia en el campo lingüístico
1.1.1 La definición de “discurso” y qué es “análisis del discurso”
1.1.2 La aparición de los estudios sobre los “enlaces extraoracionales”
1.1.3 Definición de los enlaces extraoracionales
1.1.4 Funciones principales de los enlaces extraoracionales
1.1.5 El porqué de los estudios sobre ellos y los frutos conseguidos
1.1.6 El papel que desempe a la pragmática en nuestro estudio
1.2 La pragmática
1.2.1 La aparición del término “Pragmática”
1.2.2 Situación actual de la pragmática
1.2.3 Teorías pragmáticas aplicadas en esta tesis
CapítuloⅡ. Comparación de los enlaces extraoracionales en espa ol y en chino
2.1 Los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.2 Características principales
2.1.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.4 Funciones principales en el campo pragmático
2.1.5 Importancia en el campo educativo
2.2 Los enlaces extraoracionales en chino
2.2.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.2 Características principales de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.4 Funciones principales en el campo pragmático
2.2.5 Importancia en el campo educativo
2.3 Resultados obtenidos en esta comparación general
CapítuloⅢ. Comparación de algunos enlaces extraoracionales usuales en espa ol yen chino a nivel pragmático
3.1 Metodología
3.1.1 Obtención del corpus
3.1.2 Selección de los enlaces extraoracionales para el análisis contrastivo
3.2 Análisis contrastivo de los enlaces extraoracionales elegidos
3.2.1 “Luego/después” y “Jan hou” (然后)
3.2.2 “Pues” y “Nei kê”(那個)
3.2.3 “Claro” y “Tang jan” (當然)
3.2.4 “Bueno” y “Hao” (好)
3.2.5 Algunos enlaces extraoracionales propios en espa ol y en chino
3.3 Resultados obtenidos en estas comparaciones
Capítulo Ⅳ. El valor práctico de este análisis contrastivo
4.1 La pragmática transcultural y los fracasos pragmáticos
4.2 Los enlaces extraoracionales en el campo educativo
4.2.1 La ense anza de los enlaces extraoracionales y los problemas
4.2.2 Métodos de mejora
4.3 Los enlaces extraoracionales en el campo de traducción
Conclusiones
Bibliografía
Apéndice
Agradecimiento
本文編號:3818472
【文章頁數】:120 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Resumen
Introducción
CapítuloⅠ. Los enlaces extraoracionales y la pragmática
1.1 Los enlaces extraoracionales y su importancia en el campo lingüístico
1.1.1 La definición de “discurso” y qué es “análisis del discurso”
1.1.2 La aparición de los estudios sobre los “enlaces extraoracionales”
1.1.3 Definición de los enlaces extraoracionales
1.1.4 Funciones principales de los enlaces extraoracionales
1.1.5 El porqué de los estudios sobre ellos y los frutos conseguidos
1.1.6 El papel que desempe a la pragmática en nuestro estudio
1.2 La pragmática
1.2.1 La aparición del término “Pragmática”
1.2.2 Situación actual de la pragmática
1.2.3 Teorías pragmáticas aplicadas en esta tesis
CapítuloⅡ. Comparación de los enlaces extraoracionales en espa ol y en chino
2.1 Los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.2 Características principales
2.1.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en espa ol
2.1.4 Funciones principales en el campo pragmático
2.1.5 Importancia en el campo educativo
2.2 Los enlaces extraoracionales en chino
2.2.1 Origen y definición de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.2 Características principales de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.3 Clasificación de los enlaces extraoracionales en chino
2.2.4 Funciones principales en el campo pragmático
2.2.5 Importancia en el campo educativo
2.3 Resultados obtenidos en esta comparación general
CapítuloⅢ. Comparación de algunos enlaces extraoracionales usuales en espa ol yen chino a nivel pragmático
3.1 Metodología
3.1.1 Obtención del corpus
3.1.2 Selección de los enlaces extraoracionales para el análisis contrastivo
3.2 Análisis contrastivo de los enlaces extraoracionales elegidos
3.2.1 “Luego/después” y “Jan hou” (然后)
3.2.2 “Pues” y “Nei kê”(那個)
3.2.3 “Claro” y “Tang jan” (當然)
3.2.4 “Bueno” y “Hao” (好)
3.2.5 Algunos enlaces extraoracionales propios en espa ol y en chino
3.3 Resultados obtenidos en estas comparaciones
Capítulo Ⅳ. El valor práctico de este análisis contrastivo
4.1 La pragmática transcultural y los fracasos pragmáticos
4.2 Los enlaces extraoracionales en el campo educativo
4.2.1 La ense anza de los enlaces extraoracionales y los problemas
4.2.2 Métodos de mejora
4.3 Los enlaces extraoracionales en el campo de traducción
Conclusiones
Bibliografía
Apéndice
Agradecimiento
本文編號:3818472
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3818472.html
教材專著