漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的對比分析
發(fā)布時間:2023-04-07 02:35
現(xiàn)代漢語“是”字句是使用頻率比較高的句子。“是”字句的分類有許多種,語法結(jié)構(gòu)也多種多樣,表示的語義也很豐富,可以在句子中表示等同、肯定、判斷等多種語義。本論文以現(xiàn)代漢語“是”字句為研究對象,從“句法”、“語義”、“語用”三個方面對漢語“是”字句與泰語“(?)”字句的共同性與差異性進行對比分析。本論文可以分成如下幾個部分: 一、緒論。首先介紹論文選題的來源、現(xiàn)實背景、研究意義以及研究思路和方法。 二、參考研究者對漢語“是”字句和泰語“(?)”字句的研究和分類,然后本章對“是”字句和“‘(?)”字句的分類做了詳細的研究,使?jié)h泰兩種語言的對比在系統(tǒng)上達到了統(tǒng)一,并對兩種語言在句法層面上的異同進行了對比研究。 三、本章對漢語“是”字句和泰語“(?)”字句的語義進行了對比研究,主要探討漢—泰語“是”字句在語義方面的問題:漢—泰“是”字句在表示的語義上有相同的意義;有的泰語“是”字句表示的語義漢語沒有相對應(yīng)的意思;有的漢語“是”字句表示的語義泰語沒有對應(yīng)意思。 四、本章從漢語“是”字句和泰語“‘(?)”字句的語用層面進行對比研究,主要探討兩種語言“是”字句的三種變式:省略式、隱含式、移位式,對兩種...
【文章頁數(shù)】:90 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1. 緒論
1.1 問題來源
1.1.1 問題的提出
1.1.2 研究的意義
1.2 研究的基礎(chǔ)
1.2.1 理論基礎(chǔ)
1.2.2 文獻綜述
1.3 研究的對象
1.3.1 漢語“是”字句的界定
1.3.2 泰語“(?)”字句的界定
1.4 研究方法
1.5 研究設(shè)計
2. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的句法對比分析
2.1 漢語“是”字句的情況
2.2 泰語“是”(?)字句的情況
2.3 漢語“是”字句與泰語"(?)"字句表示的句法相同點對比分析
2.4 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的句法不相同點對比分析
2.5 小結(jié)
3. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的語義對比分析
3.1 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的語義相同點對比分析
3.2 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的語義不同點對比分析
3.2.1 漢語里有表示的語義,而泰語沒有
3.2.2 泰語里有的表示的語義,而漢語沒有
3.3 小結(jié)
4. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的語用對比分析
4.1 “是”字句的主題和述題
4.2 漢-泰“是”字句變式的語用分析
4.2.1 省略式的“是”字句
4.2.2 隱含式的“是”字句
4.2.3 移位式的“是”字句
4.3 小結(jié)
結(jié)語
中文參考文獻
泰語參考文獻
致謝
本文編號:3784915
【文章頁數(shù)】:90 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1. 緒論
1.1 問題來源
1.1.1 問題的提出
1.1.2 研究的意義
1.2 研究的基礎(chǔ)
1.2.1 理論基礎(chǔ)
1.2.2 文獻綜述
1.3 研究的對象
1.3.1 漢語“是”字句的界定
1.3.2 泰語“(?)”字句的界定
1.4 研究方法
1.5 研究設(shè)計
2. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的句法對比分析
2.1 漢語“是”字句的情況
2.2 泰語“是”(?)字句的情況
2.3 漢語“是”字句與泰語"(?)"字句表示的句法相同點對比分析
2.4 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的句法不相同點對比分析
2.5 小結(jié)
3. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的語義對比分析
3.1 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的語義相同點對比分析
3.2 漢語“是”字句與泰語“(?)”字句表示的語義不同點對比分析
3.2.1 漢語里有表示的語義,而泰語沒有
3.2.2 泰語里有的表示的語義,而漢語沒有
3.3 小結(jié)
4. 漢語“是”字句與泰語“(?)”[pen33]字句的語用對比分析
4.1 “是”字句的主題和述題
4.2 漢-泰“是”字句變式的語用分析
4.2.1 省略式的“是”字句
4.2.2 隱含式的“是”字句
4.2.3 移位式的“是”字句
4.3 小結(jié)
結(jié)語
中文參考文獻
泰語參考文獻
致謝
本文編號:3784915
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3784915.html
最近更新
教材專著