《朝鮮王朝社會(huì)面面觀》(節(jié)選)韓中翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2022-10-20 13:09
本文作為一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,以韓國歷史書籍《朝鮮王朝社會(huì)面面觀((?)(?))》中的其中四章為翻譯對(duì)象,內(nèi)容涵蓋政治歷史、社會(huì)文化、朝鮮王朝外交策略以及當(dāng)時(shí)社會(huì)的意識(shí)形態(tài)四個(gè)方面,本翻譯報(bào)告以嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”翻譯理論為基礎(chǔ),具體分析了在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)的問題,比如針對(duì)韓語中的漢字詞和特殊名詞的翻譯,中韓雙語由于句子結(jié)構(gòu)不同而導(dǎo)致的譯文不通順的現(xiàn)象,以及如何利用直譯與意譯結(jié)合的翻譯方法對(duì)譯文進(jìn)行反復(fù)修改和潤色等。在報(bào)告的最后記述了本次翻譯理論實(shí)踐過程中的心得體會(huì)。希望本翻譯實(shí)踐報(bào)告能對(duì)韓國歷史文化有關(guān)書籍的翻譯起到一定的參考作用。
【文章頁數(shù)】:176 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
攻讀學(xué)位期間的研究成果
附錄1
附錄2
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯價(jià)值簡論[J]. 許鈞. 外語與外語教學(xué). 2004(01)
[2]詞匯的音譯與意譯[J]. 林冰虹. 江西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2008(03)
[3]論翻譯的價(jià)值[J]. 孫璐. 安徽文學(xué)(下半月). 2010(01)
[4]論句子翻譯中的直譯意譯[J]. 王國強(qiáng). 林區(qū)教學(xué). 2010(02)
[5]句式變量和漢韓翻譯中的拆譯類句式[J]. 馬會(huì)霞. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(03)
[6]歷史文化翻譯的語用意識(shí)研究[J]. 趙碩. 小說評(píng)論. 2013(S1)
[7]“信達(dá)雅”在中國翻譯史上的重要地位及影響[J]. 馬志媛. 延安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(03)
[8]從族契看朝鮮時(shí)代的宗族組織化——以中韓族譜與宗族制度比較為視角[J]. 常建華. 古代文明. 2017(02)
[9]文化翻譯學(xué)界說[J]. 楊仕章. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2016(01)
[10]漢語詞語與韓國語漢字詞的差異[J]. 桂香. 韓國語教學(xué)與研究. 2016(03)
碩士論文
[1]關(guān)于《東西方文明與韓國》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 宋蒞達(dá).延邊大學(xué) 2017
[2]《韓國·韓國人·韓國文化》(特質(zhì)、婚姻部分)韓漢翻譯報(bào)告[D]. 季嫻.四川外國語大學(xué) 2017
本文編號(hào):3694572
【文章頁數(shù)】:176 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
攻讀學(xué)位期間的研究成果
附錄1
附錄2
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯價(jià)值簡論[J]. 許鈞. 外語與外語教學(xué). 2004(01)
[2]詞匯的音譯與意譯[J]. 林冰虹. 江西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2008(03)
[3]論翻譯的價(jià)值[J]. 孫璐. 安徽文學(xué)(下半月). 2010(01)
[4]論句子翻譯中的直譯意譯[J]. 王國強(qiáng). 林區(qū)教學(xué). 2010(02)
[5]句式變量和漢韓翻譯中的拆譯類句式[J]. 馬會(huì)霞. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(03)
[6]歷史文化翻譯的語用意識(shí)研究[J]. 趙碩. 小說評(píng)論. 2013(S1)
[7]“信達(dá)雅”在中國翻譯史上的重要地位及影響[J]. 馬志媛. 延安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(03)
[8]從族契看朝鮮時(shí)代的宗族組織化——以中韓族譜與宗族制度比較為視角[J]. 常建華. 古代文明. 2017(02)
[9]文化翻譯學(xué)界說[J]. 楊仕章. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2016(01)
[10]漢語詞語與韓國語漢字詞的差異[J]. 桂香. 韓國語教學(xué)與研究. 2016(03)
碩士論文
[1]關(guān)于《東西方文明與韓國》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 宋蒞達(dá).延邊大學(xué) 2017
[2]《韓國·韓國人·韓國文化》(特質(zhì)、婚姻部分)韓漢翻譯報(bào)告[D]. 季嫻.四川外國語大學(xué) 2017
本文編號(hào):3694572
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3694572.html
最近更新
教材專著