泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞研究
發(fā)布時(shí)間:2020-04-12 09:53
【摘要】:借詞是語(yǔ)言接觸的一種結(jié)果,而語(yǔ)言接觸又以文化交流、文化接觸為提前。借詞源流考是借詞研究的基礎(chǔ)。現(xiàn)代泰語(yǔ)中有大量的借詞,其語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)等方面的特點(diǎn)成為泰國(guó)語(yǔ)言學(xué)家判斷泰語(yǔ)古代借詞來(lái)源的主要依據(jù)之一。若某個(gè)詞語(yǔ)同時(shí)出現(xiàn)多個(gè)語(yǔ)言中,就要通過(guò)考察相互間的語(yǔ)音的接近度和文化交流的歷史做出判斷。 本篇碩士論文從中泰七百多年的歷史入手,以泰國(guó)華人的文化視角來(lái)論述“泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的概況”、“泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)音形成以及例子”、“泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)義分析”三個(gè)方面為切入點(diǎn),以中國(guó)和國(guó)外的文集為研究對(duì)象,多角度分析泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的特點(diǎn)。 第一章、泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞的概況 本章分為“泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞源流”、“詞語(yǔ)借用的原因”、“詞匯借用的作用”、“泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞的類型與特點(diǎn)”。主要論述華人移民到泰國(guó)的情況,從泰國(guó)第一王朝——素可泰王朝,中泰兩國(guó)就開始有了民間和官方的貿(mào)易往來(lái)。明代以后,相互間的往來(lái)更加頻繁,貿(mào)易范圍不斷擴(kuò)大,促進(jìn)了兩國(guó)的文化交流。直到泰國(guó)第二王朝——吞武力王朝,其王鄭信是潮州人的后裔,此時(shí),算是歷史上華人移民到泰國(guó)最多的第一次,接著第二世界大戰(zhàn)后的第二次。由于語(yǔ)言與文化接觸的結(jié)果,泰國(guó)社會(huì)已經(jīng)吸收到不少量的漢語(yǔ)借詞。 第二章、泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)音形成以及舉例 本章分為“音譯詞”、“意譯詞”、“半音半譯詞”、“新生詞”和“譯變?cè)~”。本文以所舉例子的種類和數(shù)量發(fā)現(xiàn)中泰兩國(guó)文化的交融與促進(jìn)。 第三章、泰語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)義分析 本章以漢語(yǔ)方言為根本,重點(diǎn)研究現(xiàn)代泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)義嬗變,從語(yǔ)義和泰國(guó)文化背景方面來(lái)分析,分為“本義存在和泰國(guó)化的新義漢語(yǔ)借詞”、“本義消失只用泰國(guó)化的新義的漢語(yǔ)借詞”來(lái)進(jìn)行分析。 本文在研究泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞研究時(shí),從這些借詞的背景和特色加以概述,并對(duì)影響借詞的具體因素進(jìn)行探究,尤其是漢語(yǔ)方言學(xué),力求呈現(xiàn)泰語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞研究在泰國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的特點(diǎn)和重要地位。
【學(xué)位授予單位】:華僑大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H412
本文編號(hào):2624586
【學(xué)位授予單位】:華僑大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H412
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 蔡惠敏(Chinda Sae Chuo);漢泰經(jīng)貿(mào)詞語(yǔ)互譯研究[D];西南大學(xué);2013年
,本文編號(hào):2624586
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2624586.html
最近更新
教材專著