碎片化閱讀時(shí)代下信息型文本中長句的漢譯方法和策略
本文關(guān)鍵詞:碎片化閱讀時(shí)代下信息型文本中長句的漢譯方法和策略
更多相關(guān)文章: 碎片化閱讀 信息型文本 長句漢譯
【摘要】:從時(shí)代背景出發(fā),首先談?wù)摿藢λ槠喿x的初步認(rèn)識,包括其概念、表現(xiàn)、利弊以及影響,并在此基礎(chǔ)上了提出了順譯、重組、斷句和補(bǔ)償?shù)刃畔⑿臀谋局虚L句的漢譯方法和策略,最終總結(jié)了使用上述方法和策略帶來的好處,并強(qiáng)調(diào)了翻譯順應(yīng)碎片化閱讀時(shí)代的必然性。
【作者單位】: 西華大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 碎片化閱讀 信息型文本 長句漢譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1引言在國家大力提倡“互聯(lián)網(wǎng)+”戰(zhàn)略的背景下,互聯(lián)網(wǎng)早已發(fā)展至移動設(shè)備、智能家居、可穿戴設(shè)備等我們?nèi)粘I詈突顒拥谋匦杵奉I(lǐng)域。大數(shù)據(jù)也不再是紙上談兵,巨大的數(shù)據(jù)量、豐富的數(shù)據(jù)類型和極大的數(shù)據(jù)價(jià)值充斥著我們?nèi)粘I钏x不開的應(yīng)用程序之中。而大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來也將
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄧小玲;;從語篇分析角度看漢英長句翻譯[J];廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年03期
2 馬星宇;;基于英漢邏輯差異的學(xué)術(shù)語篇長句漢譯策略研究[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2012年06期
3 沈?qū)毣?孫恒;;文學(xué)翻譯中的長句處理[J];中國翻譯;1984年02期
4 金韋;;“長句”僅指七言古詩嗎?[J];學(xué)術(shù)研究;1981年04期
5 趙聲磊;《“喪家的”“資本家的乏走狗”》中一個(gè)長句的分析[J];安陽師專學(xué)報(bào);1982年03期
6 陸文蔚;;長句和短句[J];揚(yáng)州師院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);1983年02期
7 鄭忠;略談英文長句漢譯的幾種方法[J];懷化師專學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);1984年02期
8 周自厚;對兩個(gè)長句的分析[J];天津師大學(xué)報(bào);1986年02期
9 呂鳳鸞;;一個(gè)長句的分析[J];徐州師范學(xué)院學(xué)報(bào);1987年03期
10 姚永奎;;長句分析[J];甘肅理論學(xué)刊;1988年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 楊麗達(dá);;《大學(xué)英語》課文中的長句翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年
2 賀f ;李久進(jìn);;要處理好科技語體中長句與短句的關(guān)系[A];慶祝中華人民共和國成立50周年編輯學(xué)論文集[C];1999年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 肥城市實(shí)驗(yàn)中學(xué) 李海濱;認(rèn)清規(guī)律,注重方法,巧解閱讀[N];學(xué)知報(bào);2011年
2 孟州五中 張淑英;英語閱讀能力提高初探[N];學(xué)知報(bào);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張金寧;韓譯中長句翻譯方法研究[D];煙臺大學(xué);2013年
2 孫娟;以交際為目標(biāo):長句翻譯探討[D];蘭州大學(xué);2015年
3 鄭麗麗;《日本的職業(yè)教育—基于比較與過渡視點(diǎn)的職業(yè)教育學(xué)》(第五、六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];曲阜師范大學(xué);2015年
4 秦嘉藝;海上事故調(diào)查報(bào)告中長句翻譯的實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年
5 杜培艷;《失去發(fā)言權(quán)的人》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告—英文長句的翻譯與信息表達(dá)[D];新疆師范大學(xué);2015年
6 王慧榮;簡析日語長句翻譯方法[D];山西大學(xué);2015年
7 李亞湘;長句的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
8 劉君君;英譯漢中長句的翻譯策略[D];山西大學(xué);2015年
9 邢嵐;關(guān)于長句的翻譯技巧[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年
10 任瑤瑤;日語長句的漢譯技巧探索[D];吉林大學(xué);2015年
,本文編號:879555
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/879555.html