框架語義的建構(gòu)與翻譯過程的概念整合——基于認(rèn)知語料庫“FrameNet”的翻譯教學(xué)研究
發(fā)布時間:2017-08-26 12:04
本文關(guān)鍵詞:框架語義的建構(gòu)與翻譯過程的概念整合——基于認(rèn)知語料庫“FrameNet”的翻譯教學(xué)研究
更多相關(guān)文章: FrameNet 框架語義 翻譯教學(xué) 概念整合
【摘要】:翻譯過程的實質(zhì)是概念框架的轉(zhuǎn)換和語義的定位過程。文章通過認(rèn)知語料庫"FrameNet"描述了框架語義的建構(gòu)過程,運(yùn)用框架的概念和句法實現(xiàn)揭示了語義信息和配價關(guān)系的基本結(jié)構(gòu)并形成有關(guān)翻譯心理層面的全面印象,同時結(jié)合概念映射和概念整合特點(diǎn),以期在實踐上減少譯者的主觀判斷對譯文產(chǎn)生的負(fù)面影響,使翻譯教學(xué)過程中的概念轉(zhuǎn)換更具操作性和解釋力。
【作者單位】: 東華理工大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: FrameNet 框架語義 翻譯教學(xué) 概念整合
【基金】:2014年教育部人文社會科學(xué)規(guī)劃基金項目(編號:14YJA751015) 2015年江西省社會科學(xué)規(guī)劃(外語專項)項目(編號:15WX307) 2015年江西省高校教學(xué)改革研究項目(編號:JXJG-15-6-19) 2015年江西省高校人文社科研究項目(編號:YY1501)的階段性研究成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 基于體驗哲學(xué)的認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言的生命力-意義-源于人們身體的體驗過程,是與客觀世界互動的結(jié)果。語言的意義不是多詞單位等形式實體的孤立存在,而是“概念的觸發(fā)與意義的建構(gòu)”(Evans and Green,2006:214)。存在的概念表現(xiàn)形式是在一定的框架內(nèi)通過多種映射關(guān)系整合而成
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李曉丹;;FrameNet對英語學(xué)習(xí)者的實用意義研究[J];神州;2013年02期
,本文編號:741396
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/741396.html
最近更新
教材專著