天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中西方思維差異對翻譯的影響

發(fā)布時間:2017-07-31 14:18

  本文關(guān)鍵詞:中西方思維差異對翻譯的影響


  更多相關(guān)文章: 思維差異 翻譯 影響


【摘要】:翻譯不僅是一種語言活動,而且還是一種思維活動,它涉及兩種語言的轉(zhuǎn)換,而語言既是思維的工具,又是思維的結(jié)果。思維是客觀事物的反映,是翻譯活動的基礎(chǔ)。正由于思維內(nèi)容的全人類性,各民族之間才可以通過語言的翻譯進(jìn)行思想交流。語言和思維緊密相關(guān),思維作用于語言,語言也作用于思維,兩者相互作用,相互依存。通過語言與思維的關(guān)系及大量的實例,從思維方式、思維習(xí)慣、思維風(fēng)格的差異入手,進(jìn)一步探討中西方思維差異對翻譯的影響,以使譯者重視英漢思維差異對翻譯的影響,從而譯出準(zhǔn)確性更高的譯文。
【作者單位】: 南京曉莊學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】思維差異 翻譯 影響
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、語言與思維的關(guān)系語言是人類交際最重要的工具,它是人們思維的表現(xiàn)者。思維即人腦對客觀現(xiàn)實的反映過程,具體地說,它是在表象、概念的基礎(chǔ)上進(jìn)行分析、綜合、判斷、推理等一系列認(rèn)識活動的過程,它是人類所特有的一種精神活動,是從社會實踐中產(chǎn)生的。語言作為構(gòu)成思維模式

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 卞福英;;中國古典詩歌中地名意象的英譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2006年03期

2 相華利;漢英動物文化對比及翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年04期

3 朱娥;從英漢民族思維差異看句子翻譯[J];安康師專學(xué)報;2005年03期

4 張先剛;英漢慣用語對比與翻譯[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2001年01期

5 徐琰;社會因素賦予俄語語言的時代色彩[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2004年03期

6 譚蓮香;爐火純青 形神兼似——《匆匆》張培基英譯本賞析[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

7 王玉環(huán);從英漢“變式語序”看“主題意義”的變化及翻譯[J];畢節(jié)師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2003年01期

8 王征愛;加強(qiáng)科技期刊編輯英語應(yīng)用能力的培養(yǎng)[J];編輯學(xué)報;2002年02期

9 孫利;英漢文化差異對翻譯的影響[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年06期

10 朱麗玲;翻譯中處理文化差異的兩種不良傾向[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年05期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉佐艷;語義的模糊性與民族文化[D];黑龍江大學(xué);2003年

2 王文忠;修辭活動的民族文化特點[D];黑龍江大學(xué);2003年

3 宋海云;論中國文化意象的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2004年

4 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年

5 湯(?);當(dāng)今中國的翻譯政治[D];上海外國語大學(xué);2004年

6 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

7 郭富強(qiáng);意合形合的漢英對比研究[D];華東師范大學(xué);2006年

8 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

9 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國語大學(xué);2006年

10 王正良;回譯研究[D];上海外國語大學(xué);2006年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李文革;中國文化局限詞及其翻譯問題[D];陜西師范大學(xué);2000年

2 林華;軟新聞的漢譯英[D];華中師范大學(xué);2000年

3 趙偉;魯迅小說兩個英譯本的對比研究[D];上海海運學(xué)院;2000年

4 沈繼誠;論功能對等原則與漢語廣告英譯[D];廣西師范大學(xué);2000年

5 朱健平;從闡釋學(xué)和接受美學(xué)看文學(xué)翻譯的本質(zhì)[D];廣西師范大學(xué);2000年

6 姜春霞;漢英稱謂語對比與翻譯[D];廣西大學(xué);2001年

7 袁凌燕;英漢文化負(fù)載詞(組):意義差異分析及其翻譯研究[D];暨南大學(xué);2001年

8 許開麗;翻譯的本質(zhì)[D];西安電子科技大學(xué);2001年

9 傅夢媛;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯[D];華中師范大學(xué);2001年

10 裴國麗;英漢民族思維模式差異對語篇構(gòu)成的影響及翻譯[D];西北工業(yè)大學(xué);2001年

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳海軍;;評紅樓夢的兩個英譯本[J];文學(xué)界(理論版);2011年06期

2 徐曉燕;;翻譯研究與中西語言文化思維差異淺析[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年06期

3 段丁;;翻譯在英語學(xué)習(xí)中的作用[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年02期

4 靳羅撒;;用標(biāo)點表情達(dá)意——標(biāo)點在翻譯中的重要作用[J];青年文學(xué)家;2011年09期

5 馬文樝;;“互文性”對翻譯研究的影響[J];商品與質(zhì)量;2011年S6期

6 李禾;;商務(wù)英語翻譯中的文化差異探析[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年08期

7 馬雪松;;跨文化交際視角下的商標(biāo)翻譯[J];學(xué)理論;2011年22期

8 童潔;;論旅游英語的翻譯方法[J];鄂州大學(xué)學(xué)報;2011年03期

9 胡蓉;;《圍城》中詞匯變異的文體功能及其翻譯[J];南昌高專學(xué)報;2011年03期

10 王艷;;大學(xué)生英語寫作中存在的問題及對策[J];科技信息;2011年20期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳媚媚;;漢英民族思維差異與句子翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

2 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

3 陳曄;;淺談如何在思維差異教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力[A];校園文學(xué)編輯部寫作教學(xué)年會論文集[C];2007年

4 游瑞嬌;;形式美在英律詩漢譯中的保留[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

5 陸勇;;經(jīng)貿(mào)作品漢譯俄翻譯過程初探[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年

6 程志華;;淺談英漢翻譯中的思維轉(zhuǎn)換[A];福建省外文學(xué)會交流論文文集[C];2003年

7 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

8 陳寶玉;;從英譯漢看英漢兩種語言的表達(dá)差異[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

9 李玉良;;阿瑟·韋利《詩經(jīng)》翻譯中的人類學(xué)探索與失誤[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

10 戚慧;;稅務(wù)專業(yè)術(shù)語翻譯問題探討[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 本報記者 李文生 陳海峰 實習(xí)生 趙汗青;標(biāo)識缺乏規(guī)范翻譯無人監(jiān)管[N];深圳特區(qū)報;2006年

2 李明;山鷹在飛翔[N];健康報;2004年

3 朱潔;少數(shù)民族詩歌:“擺渡”于漢英之間[N];中國民族報;2008年

4 孫_";明年本市外語人口達(dá)到500萬[N];北京日報;2007年

5 平頂山市五十六中 杜艷鮮;英語學(xué)習(xí)的探究[N];學(xué)知報;2011年

6 陳聰;構(gòu)筑社科文獻(xiàn)翻譯信息化工程[N];社會科學(xué)報;2003年

7 寧波大學(xué)外語學(xué)院 濮陽榮;從福娃英譯看翻譯策略問題[N];文藝報;2008年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 謝軍;霍克斯英譯《紅樓夢》細(xì)節(jié)化的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2009年

3 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年

4 劉雪芹;《論語》英譯語境化探索[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 尚宏;不同譯者思維過程與職業(yè)能力的實證研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

6 肖開容;翻譯中的框架操作[D];西南大學(xué);2012年

7 錢紀(jì)芳;和合翻譯觀照下的服裝文字語言翻譯[D];上海外國語大學(xué);2008年

8 賈卉;符號意義再現(xiàn):杜甫詩英譯比讀[D];上海外國語大學(xué);2009年

9 徐劍;翻譯行為合理性研究[D];華東師范大學(xué);2007年

10 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學(xué);2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳超;基于圖式理論的翻譯過程中意義轉(zhuǎn)換的研究[D];上海交通大學(xué);2007年

2 朱明霓;奇幻性在翻譯中的體現(xiàn)[D];華東師范大學(xué);2008年

3 鄭素芳;從功能對等角度看漢語習(xí)語英譯的問題及解決辦法[D];吉林大學(xué);2009年

4 楊勇;基于關(guān)聯(lián)理論的文化翻譯研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2006年

5 應(yīng)承霏;英語兒童文學(xué)的漢譯策略[D];南京師范大學(xué);2007年

6 王鵬;可譯性限度[D];西北師范大學(xué);2006年

7 王西;認(rèn)知語用學(xué)理論在公示語漢英翻譯中的應(yīng)用[D];吉林大學(xué);2008年

8 祝海林;國際傳播體系下的新聞翻譯過程研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年

9 蒙祖帥;美學(xué)視角下魯迅作品的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年

10 李鈺;從風(fēng)格角度談《荷塘月色》的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年

,

本文編號:599568

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/599568.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8ec0e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com