圖書館公示語漢英翻譯分析——以廣東青年職業(yè)學院圖書館為例
發(fā)布時間:2017-07-29 02:02
本文關鍵詞:圖書館公示語漢英翻譯分析——以廣東青年職業(yè)學院圖書館為例
【摘要】:圖書館公示語是圖書館和讀者溝通的基本橋梁,應采用國際通用語英語以及母語漢語的雙語模式。圖書館公示語要遵守相應的翻譯標準與原則,符合通用性和專業(yè)性。以廣東青年職業(yè)學院圖書館公示語的漢英翻譯為例,從指示類和導向類、指令類和限制類、警告類和禁止類公示語等方面,探討圖書館公示語翻譯的標準與原則,分析公示語翻譯過程中所采用的翻譯策略。
【作者單位】: 廣東青年職業(yè)學院圖書館;
【關鍵詞】: 圖書館公示語 翻譯原則 翻譯策略
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 圖書館公示語翻譯作為圖書館服務的一部分,目的是提醒讀者有義務遵守圖書館相關規(guī)定,而且能夠更迅速、簡便地利用圖書館資源。公示語翻譯作為一級交際行為,是譯者、原交際人和目的語讀者的直接交流,其翻譯的準確性、合理性直接關系到圖書館的服務質(zhì)量和服務水平。因此,研究圖,
本文編號:586959
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/586959.html
最近更新
教材專著