翻譯漢語語言特征研究綜述
本文關(guān)鍵詞:翻譯漢語語言特征研究綜述
【摘要】:近十幾年來基于語料庫的漢譯語言特征研究取得了相當(dāng)大的進(jìn)展,在詞匯、句法的研究上都有豐富的成果,這有助于我們更全面、準(zhǔn)確地認(rèn)識翻譯漢語所具有的特點(diǎn)。然而,目前的研究也存在一些缺陷:(1)數(shù)據(jù)多、語言實(shí)例少;(2)數(shù)據(jù)的羅列多于解釋;(3)偏重于文學(xué)語料;(4)共時(shí)的研究多、歷時(shí)的研究少;(5)熱點(diǎn)問題的重復(fù)研究多,開創(chuàng)性的研究少。
【作者單位】: 上海交通大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 翻譯漢語 語料庫 語言特征
【基金】:國家社會科學(xué)基金青年項(xiàng)目“基于語料庫的英漢翻譯對當(dāng)代漢語影響的研究(1980~2010)”(編號11CYY005)的階段性成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1.引言對翻譯文本的閱讀,如今已占了現(xiàn)代人日常閱讀相當(dāng)大的一部分,翻譯漢語盡管以漢文字為載體,但其語言的使用明顯區(qū)別于原創(chuàng)漢語的特征,是現(xiàn)代漢語的翻譯語言變體。盡管以漢語為母語的讀者在閱讀中能夠直覺地感受到這種變體與原創(chuàng)語言的區(qū)別,但要明確描述這些區(qū)別的特征卻
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 郭鴻;外交語言的語言特征[J];現(xiàn)代外語;1990年04期
2 賈衛(wèi)國;英漢店鋪名稱系統(tǒng)的語言特征與文化內(nèi)涵[J];山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年03期
3 魯捷;網(wǎng)絡(luò)語言特征簡析[J];理論界;2003年06期
4 劉進(jìn);;網(wǎng)絡(luò)語言特征[J];商場現(xiàn)代化;2009年08期
5 周敬;;造型藝術(shù)的語言特征問題[J];美術(shù)大觀;2009年06期
6 么文浩;;口譯筆記的語言特征[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
7 王雷鳴;;航運(yùn)法律語言特征及翻譯方法——以1972年國際海上避碰規(guī)則為研究范本[J];海外英語;2012年12期
8 許建章;王耀輝;;現(xiàn)代歌詞的語言特征[J];當(dāng)代修辭學(xué);1993年03期
9 朱春華;標(biāo)志圖案的視覺語言特征[J];蘇州絲綢工學(xué)院學(xué)報(bào);1995年S1期
10 秦荻輝;英美科技書籍序言的一般模式及語言特征[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2000年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 嚴(yán)魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 吳顯友;《尤利西斯》的前景化語言特征[D];河南大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃都娜;中英童謠的語言特征與互譯[D];湖南師范大學(xué);2011年
2 王雷;從系統(tǒng)功能角度分析求職信的語言特征[D];蘇州大學(xué);2006年
3 程山;消息標(biāo)題語言特征研究[D];吉林大學(xué);2012年
4 鮑曉慧;論壇網(wǎng)絡(luò)語言的語言特征和文化身份研究[D];浙江師范大學(xué);2012年
5 余躍新;基于任務(wù)的寫作類型、語言特征與二語寫作質(zhì)量[D];湖南大學(xué);2007年
6 禹霏霏;英文合同的語言特征及翻譯策略[D];遼寧大學(xué);2013年
7 范玉賢;文學(xué)翻譯中前景化語言特征的補(bǔ)償研究[D];南京大學(xué);2014年
8 周喜陽;英文硬新聞標(biāo)題語言特征的實(shí)證研究[D];湘潭大學(xué);2008年
9 劉云龍;論不同社會背景人士在微博評論中的語言特征差異[D];武漢理工大學(xué);2012年
10 苗青;英文合同語言特征及翻譯[D];華東師范大學(xué);2006年
,本文編號:584857
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/584857.html