天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

從目的論角度談公示語漢英翻譯

發(fā)布時間:2017-06-26 03:04

  本文關鍵詞:從目的論角度談公示語漢英翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:隨著中國和世界的交流日益深入,公示語已經(jīng)融入我們的生活。本文在目的論的目的、連貫、忠實的三個原則的基礎上分析了公示語漢英翻譯現(xiàn)狀,并提出了公示語的翻譯策略。筆者認為在翻譯公示語時應從語義和美學兩個角度入手,利用減譯、不譯等方法,并且注重語言的雅譯及語言表達,從而得出正確的譯文。并且要配合以政府的支持及民眾的參與,這樣才能改進公示語翻譯現(xiàn)狀。
【作者單位】: 遼寧師范大學附屬中學;
【關鍵詞】目的論 公示語 漢英翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1概述用這三個原則解決及改進。隨著我國經(jīng)濟實力不斷提升,貿(mào)易來往不斷增加,文化交流不3.1目的原則斷豐富,中國與世界的聯(lián)系愈發(fā)緊密,外國語言尤其是英語已經(jīng)融目的原則是目的論的首要原則,即譯文取決于翻譯的目的,制入我們的生活,雙語公共標識現(xiàn)象已經(jīng)成為全球化背景下中國

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 ;公示語集錦之一——2005年夏英國倫敦實地采集[J];中國翻譯;2006年02期

2 左櫻;;談漢英公示語的翻譯[J];宜賓學院學報;2006年04期

3 焦蕾;;淺議公示語的英譯[J];開封教育學院學報;2006年03期

4 蔡青;;商業(yè)場所公示語的特點及翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2006年36期

5 譚艷陽;李楊源;;試論公示語的漢譯英[J];湖南醫(yī)科大學學報(社會科學版);2007年04期

6 王白濤;唐靜文;;改進公示語翻澤現(xiàn)狀之策略[J];電影文學;2007年08期

7 邱桂萍;;公示語的英漢翻譯[J];科技信息(學術研究);2007年05期

8 楊蕾;;淺析公示語的中英誤譯及思考[J];科技信息(學術研究);2007年19期

9 楊國民;;“異化”、“歸化”與旅游景點翻譯規(guī)范化策略——從廣州白云山風景區(qū)公示語英譯說起[J];北京理工大學學報(社會科學版);2007年04期

10 馬海燕;;城市公示語英譯問題探究[J];安徽文學(下半月);2007年11期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李蓮花;;贛州市公示語英譯造成的功能扭曲及其改善措施[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

2 周朝宋;;旅游景區(qū)公示語英譯錯誤分析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

3 鄧利娟;吳叔尉;;?诠菊Z英譯現(xiàn)狀調(diào)查及對策[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

4 張海川;吳叔尉;;海南三亞市區(qū)公示語英譯淺析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

5 王佳玲;吳叔尉;;三亞市醫(yī)療衛(wèi)生公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)研[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

6 吳桃英;吳叔尉;;淺析瓊海市公示語英譯現(xiàn)狀及規(guī)范策略[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

7 王博;;淺析公示語誤譯[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年

8 吳艷芳;;目的論視角下恩施自治州公示語的英譯[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年

9 臧國寶;張小波;;“翻譯文化觀”與“目的論”觀照下公示語翻譯構想——以雷州半島公示語為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

10 宋長來;;淺談旅游公示語的英譯研究及其對策[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 顧俊玲 黑龍江大學俄語語言文學與文化研究中心;牌匾公示語誤譯探查[N];中國社會科學報;2012年

2 上海外國語大學高級翻譯學院特聘教授 姚錦清;公示語英譯須通俗簡潔明確[N];中國教育報;2014年

3 高峰 吉林師范大學外語學院;論公共場所英文公示語準確翻譯的意義[N];吉林日報;2014年

4 記者 朱玲 筱凌;大雁塔北廣場到底有 多少個英文名[N];西安日報;2010年

5 記者 彭琰;深圳將擴大公共場所雙語標識范圍[N];深圳商報;2012年

6 記者 文燦 實習生 劉晴;鼓勵市民為英文標志糾錯[N];深圳商報;2013年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉偉;中國城市漢語公示語英譯失誤探析及其翻譯研究[D];上海外國語大學;2008年

2 王鳳林;公示語英譯失誤分析及其對策[D];青島科技大學;2008年

3 閆君;從功能主義理論和跨文化交際視角看漢語公示語的英譯[D];廈門大學;2008年

4 王秋磊;公示語英譯問題及策略研究[D];長春工業(yè)大學;2012年

5 穆曉蘭;太原市警示類公示語英譯問題及對策研究[D];山西大學;2013年

6 梁林歆;公示語英譯分類研究[D];福建師范大學;2013年

7 蔣翠;長沙醫(yī)療機構公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及問題解決[D];湖南師范大學;2013年

8 王佳楠;[D];西安外國語大學;2015年

9 白力;交際翻譯視角下公示語的漢英翻譯研究[D];寧夏大學;2015年

10 李虎軍;銀川市街區(qū)公示語漢英翻譯現(xiàn)狀調(diào)查及應對策略[D];寧夏大學;2015年


  本文關鍵詞:從目的論角度談公示語漢英翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:484525

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/484525.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶628d5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com