政治性講座“如何正確認(rèn)識(shí)‘一帶一路’建設(shè)對(duì)中國(guó)與世界的戰(zhàn)略意義”模擬漢英同傳反思性報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:政治性講座“如何正確認(rèn)識(shí)‘一帶一路’建設(shè)對(duì)中國(guó)與世界的戰(zhàn)略意義”模擬漢英同傳反思性報(bào)告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:“一帶一路”戰(zhàn)略是以習(xí)近平同志為總書記的黨中央做出的重大戰(zhàn)略決策,對(duì)于中國(guó)以及世界的發(fā)展都具有重大意義,引起了國(guó)內(nèi)外的廣泛關(guān)注。有關(guān)“一帶一路”戰(zhàn)略的報(bào)道和討論越來越多,其中包括很多講座類節(jié)目。國(guó)內(nèi)專家的講座內(nèi)容被準(zhǔn)確地翻譯成英文很有必要。同聲傳譯作為一種高效的跨越語言差距、傳遞信息的口譯方式,受到高度重視,并被廣泛使用。因此,本論文作者選取首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)城市學(xué)院院長(zhǎng)段霞在宣講家網(wǎng)站做的題為“如何正確認(rèn)識(shí)‘一帶一路’建設(shè)對(duì)中國(guó)與世界的戰(zhàn)略意義”的政治性講座,設(shè)計(jì)實(shí)施模擬漢英同傳實(shí)踐。筆者根據(jù)模擬口譯的實(shí)踐結(jié)果,結(jié)合法國(guó)釋意理論的主要內(nèi)容,對(duì)模擬過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行反思分析,并提出相應(yīng)的同傳策略,以期指導(dǎo)今后的講座口譯工作。本篇報(bào)告共分成三章:第一章是任務(wù)描述,包括對(duì)于翻譯材料的背景知識(shí)介紹,此次口譯實(shí)踐任務(wù)要求的簡(jiǎn)述和對(duì)觀眾的分析。第二章是任務(wù)過程,包括譯前準(zhǔn)備,同傳過程與譯后評(píng)價(jià)。第三章是對(duì)本次模擬同傳任務(wù)的反思總結(jié)。筆者首先簡(jiǎn)述了釋意理論的相關(guān)知識(shí),然后分析了源文本的語言特點(diǎn),隨后借助具體案例對(duì)于同傳過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行歸納分析,并在相關(guān)理論的指導(dǎo)下提出了相應(yīng)的解決方案,希望借此提高自己的口譯水平。
【關(guān)鍵詞】:“一帶一路” 政治性講座 模擬漢英同傳 反思性報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- Introduction8-10
- Chapter One Task Description10-14
- 1.1 Task Background10-11
- 1.2 Task Requirement11
- 1.3 Audience Analysis11-14
- Chapter Two Procedure of the Simulated SI Task14-22
- 2.1 Preparation14-18
- 2.1.1 Interpretation Materials and Equipment14-15
- 2.1.2 Collection of Parallel Text15
- 2.1.3 Formulation of Terminology List15-18
- 2.1.4 Contingency Plan for Emergencies18
- 2.2 Interpreting Process18-19
- 2.3 Post-task Evaluation19-22
- 2.3.1 Self-evaluation19-20
- 2.3.2 Evaluation from Audience20-22
- Chapter Three Reflections on the SSI Task22-42
- 3.1 Guiding Theory-Interpretive Theory22-24
- 3.2 Source Text Analysis24-25
- 3.3 Problems in the SSI Task25-34
- 3.3.1 Pauses25-27
- 3.3.2 Misinterpreting27-32
- 3.3.3 Leaky Interpreting32-34
- 3.4 Coping Methods34-42
- 3.4.1 Methods for Pauses34-35
- 3.4.2 Methods for Misinterpreting35-38
- 3.4.3 Methods for Leaky Interpreting38-42
- Conclusion42-44
- References44-46
- Appendix46-72
- 導(dǎo)師及作者簡(jiǎn)介72-74
- Acknowledgements74
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊軍;于祿娟;;西方哲學(xué)反思性的歷史演變[J];保定師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年03期
2 李慶霞;;現(xiàn)代性的反思性與自反性的現(xiàn)代化[J];求是學(xué)刊;2011年06期
3 鄧金明;;“上!钡摹氨举|(zhì)化”與“反本質(zhì)化”——評(píng)《上海作為方法:探索一種“反思性上海學(xué)”的可能性》[J];博覽群書;2013年12期
4 曹京華;;人性與社會(huì)發(fā)展的動(dòng)力分析[J];中國(guó)城市經(jīng)濟(jì);2011年03期
5 馬天俊;;論中西哲學(xué)的隱喻范式——道和相的比照[J];哲學(xué)基礎(chǔ)理論研究;2010年00期
6 王孝偉;;杜威反思性思維理論對(duì)大學(xué)英語教學(xué)活動(dòng)的啟示[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年02期
7 申娜娜;;淺析優(yōu)秀外語教師應(yīng)具備的基本素養(yǎng)[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
8 韋嵐;;實(shí)現(xiàn)自我認(rèn)同的可能途徑:在生活中找尋自己——基于《現(xiàn)代性與自我認(rèn)同》的思考[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
9 劉亮;李松崎;;多媒體課件優(yōu)化英語課堂的反思性研究[J];考試周刊;2011年78期
10 田忠輝;理論的三重品格與文藝學(xué)的出路[J];佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2004年05期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 93682部隊(duì) 宋水利;用反思性思維搞總結(jié)[N];解放軍報(bào);2013年
2 清華大學(xué)哲學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師 哈爾濱工業(yè)大學(xué)應(yīng)用倫理學(xué)研究中心主任 肖巍;從印度黑公交輪奸案反思性暴力[N];中國(guó)婦女報(bào);2013年
3 通訊員楊建光、張松凌;奇臺(tái)四小 反思性教研提升教師專業(yè)素質(zhì)[N];昌吉日?qǐng)?bào);2009年
4 北辰區(qū)教研室 呂欣穎;思維自疑問和驚奇開始[N];天津教育報(bào);2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 吳家煜;社會(huì)化交互研究中的反思性設(shè)計(jì)思維[D];清華大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉旭;政治性講座“如何正確認(rèn)識(shí)‘一帶一路’建設(shè)對(duì)中國(guó)與世界的戰(zhàn)略意義”模擬漢英同傳反思性報(bào)告[D];吉林大學(xué);2016年
2 王清坤;教育援外培訓(xùn)講座口譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2015年
3 張馨儷;教育援外培訓(xùn)講座口譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
4 敖雪航;衛(wèi)報(bào)《鄉(xiāng)野游志》系列散文英譯漢反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2015年
5 王瑋;對(duì)發(fā)展中國(guó)家教育研修班講座口譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
6 牛鳴宇;《美國(guó)社會(huì)保障》英譯漢的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
7 王薈;《現(xiàn)代大學(xué)政策研究報(bào)告》講座口譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
8 侯潔凌;《中國(guó)教育改革》講座的口譯實(shí)踐反思性研究報(bào)告[D];吉林大學(xué);2014年
9 高楊;小說《春蠶》翻譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
10 顧海燕;小說《北方的河》第一章翻譯的反思性研究報(bào)告[D];東北師范大學(xué);2013年
本文關(guān)鍵詞:政治性講座“如何正確認(rèn)識(shí)‘一帶一路’建設(shè)對(duì)中國(guó)與世界的戰(zhàn)略意義”模擬漢英同傳反思性報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):276454
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/276454.html