天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

第四屆中國—東盟行業(yè)合作昆明會議分行業(yè)對模擬交替?zhèn)髯g報告

發(fā)布時間:2020-05-19 12:45
【摘要】:隨著中國尋求在全球范圍內(nèi)實施軟實力,國際交流變得更加頻繁和重要。在這種廣泛的背景下,作為文化傳播和傳播手段的翻譯和解釋也在其中發(fā)揮著越來越重要的作用。國際會議,計劃,項目,研討會,培訓課程等需要高質(zhì)量口譯以克服語言障礙?谧g由口譯員進行。有能力的口譯員不僅需要高水平的兩種語言,還需要許多其他特征,如百科知識,穩(wěn)定的心理狀態(tài),適合的體力支持和豐富的經(jīng)驗。同樣重要的是,理論的掌握和應用是指導他們成功翻譯和解釋的必要條件。文本分析和釋義理論是系統(tǒng)性的翻譯理論理論,在解釋和翻譯中具有重要的指導作用,其原理是掌握,注重理解和傳達說話者的意義和思想。這份報告采用了一個模擬的口譯任務,作者以多種視角來說明口譯是什么樣的,將目的論理論作為主要參考。該報告分為五章。第一章給出了模擬口譯實踐的完整轉(zhuǎn)錄,并在此基礎(chǔ)上編寫了報告。第二章提出了解釋任務的描述。第三章是口譯過程,讓我們?nèi)媪私膺@個過程如何進行。第四章是案例研究,其中包含一些案例和應對策略。接下來是第五章,總結(jié)了這篇文章,并提出了一些關(guān)于作者本人和未來口譯的思考。
【學位授予單位】:云南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 王紹祥;;會議口譯譯前準備工作略論[J];河北北方學院學報(社會科學版);2009年03期

2 劉和平;釋意學派理論對翻譯學的主要貢獻——獻給達尼卡·塞萊絲柯維奇教授[J];中國翻譯;2001年04期

相關(guān)碩士學位論文 前2條

1 郭夢琪;口譯模擬實踐報告[D];吉林華橋外國語學院;2014年

2 王sョ,

本文編號:2670909


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2670909.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶792b0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com