《上市公司股份回購中的失信行為及其防范》漢譯英實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姜燕令;王霞;姜旭;趙金玲;;英漢學(xué)術(shù)論文導(dǎo)言部分建立學(xué)術(shù)研究空間模式的對(duì)比研究[J];中國(guó)校外教育;2014年03期
2 徐f ;;英語學(xué)術(shù)語篇語類結(jié)構(gòu)研究述評(píng)(1980-2012)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年05期
3 譚婧;徐俊;;上市公司股份回購中的失信行為及其防范[J];證券法苑;2012年02期
4 趙常友;;中文學(xué)術(shù)論文英譯摘要常見錯(cuò)誤分析[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
5 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國(guó)翻譯;2012年01期
6 楊英法;;高校服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)專著與論文研討方式的比較——從馬計(jì)斌等所著的《高等學(xué)校如何為地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù)》談起[J];現(xiàn)代商業(yè);2011年32期
7 揭春雨;馮志偉;;基于知識(shí)本體的術(shù)語定義(下)[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2009年03期
8 馮長(zhǎng)甫;;金融英語翻譯探討[J];上海翻譯;2007年03期
9 C.諾德;;Looking for Help in the Translation Process——The Role of Auxiliary Texts in Translator Training and Translation Practice[J];中國(guó)翻譯;2007年01期
10 陳全明;陳維佳;;言簡(jiǎn)意賅,獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷——學(xué)術(shù)論文論題英譯之解讀[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2006年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 吳茜;學(xué)術(shù)論文副標(biāo)題的類型分析與英譯研究[D];浙江師范大學(xué);2013年
2 胡曉梅;教學(xué)類學(xué)術(shù)論文翻譯的實(shí)踐、策略及思考[D];蘭州大學(xué);2013年
,本文編號(hào):2522698
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2522698.html