《國際新聞翻譯》(第五章)翻譯實踐報告
[Abstract]:This translation practice material is drawn from chapter V of Translation in Global News (, International News Translation, by leading British scholars Susan Basnet and Esperanza Bielsa: news and Translation: the Business of News organizations. Strategy and value elements. This chapter discusses the relevant business, specific strategies and values of different news organizations, two different translation models and journalists' own views and opinions. According to Newmark text theory analysis, this translation practice text belongs to the information type text. Under the guidance of Eugene Nida's "functional equivalence" theory, we adopt the strategies of literal translation and free translation, and use the choice of meaning, extension, and addition of words. Translation and other methods strive to make the translation in line with the target language readers' language habits and enhance readability. This paper is divided into five parts. The first part is the introduction of the project. This paper briefly summarizes the background, purpose and significance of this project. The second part is the process of translation. Mainly pre-translation preparation, translation process and post-translation improvement. The third part is the theoretical framework. This text is information text, and the theory of functional equivalence is used to guide text translation. The fourth part is the case analysis. The problems encountered in the process of translation are analyzed and classified, and the corresponding translation methods are adopted. The fifth part is the summary of the project. Take translation practice as an example, summarize translation experience and deficiency.
【學位授予單位】:新疆大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 應鴻;百例新聞翻譯誤正之比較(五,續(xù)完)[J];法語學習;2000年01期
2 鄒宇紅;;淺析對外新聞翻譯中的若干問題[J];山西青年管理干部學院學報;2006年02期
3 黃勤;;我國的新聞翻譯研究:現(xiàn)狀與展望[J];上海翻譯;2007年03期
4 葉穎;張傳彪;;論對外新聞翻譯中譯者的主體性[J];山西大同大學學報(社會科學版);2008年06期
5 趙紅芳;;我國新聞翻譯研究綜觀[J];延邊黨校學報;2010年02期
6 陸小玲;;外宣新聞翻譯要旨及翻譯策略[J];新聞知識;2010年09期
7 劉金龍;徐彬;;一部開拓漢英新聞翻譯研究新境界的力作——評王銀泉教授《實用漢英電視新聞翻譯》[J];山東外語教學;2010年02期
8 李睿婕;;英漢新聞編譯概述——評劉其中《英漢新聞翻譯》的編譯章節(jié)[J];語文學刊(外語教育教學);2012年02期
9 楊國蘭;;淺談新聞翻譯的靈活性[J];中國報業(yè);2012年08期
10 楊鳳軍;;2007-2011年我國的新聞翻譯研究:進展與不足[J];湖南科技學院學報;2012年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 徐英;;新聞翻譯中的框架重構問題[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 伍靜妍;中小企業(yè)分享盛宴[N];第一財經(jīng)日報;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馬曉剛;關于六篇評論新聞翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年
2 覃梅;基于語料庫的漢英新聞翻譯變體特征對比分析[D];西南大學;2015年
3 姜妍;關聯(lián)理論指導下的新聞翻譯策略研究[D];遼寧大學;2015年
4 游鳳艷;《南沙捕撈見聞》翻譯報告[D];海南大學;2015年
5 李怡清;[D];西安外國語大學;2015年
6 常楠;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
7 盧蕓蕓;環(huán)球網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
8 李哲;《國際新聞翻譯》(第四章)翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
9 王瑋欣;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告(2013.09-2014.06)[D];四川外國語大學;2015年
10 翁敏敏;交際翻譯理論視角下新聞翻譯的歐化現(xiàn)象研究[D];福建師范大學;2015年
,本文編號:2436762
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2436762.html