生態(tài)翻譯學視閾下旅游景區(qū)公示語翻譯的“三維”轉(zhuǎn)換
[Abstract]:The translation quality of public signs in tourist attractions is very important. Based on the theory of ecological translation, this paper focuses on the English translation of public signs in tourist spots in Hebei Province, analyzes the existing problems, and attempts to guide the translation of public signs in scenic spots by using the "three-dimensional" translation method of ecological translation. The aim is to improve the translation quality of public signs in Hebei Province and to promote the development of tourism.
【作者單位】: 華北電力大學外國語學院;
【基金】:河北省社會科學基金項目“生態(tài)翻譯學視閾下河北省旅游景區(qū)公示語翻譯的研究”(HB17YY035)
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關期刊論文 前5條
1 鄭悅;鄭朝紅;;對外文化傳播中MTI教師的角色定位[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2014年02期
2 胡庚申;;生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J];中國翻譯;2011年02期
3 胡庚申;;生態(tài)翻譯學:產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎[J];外語研究;2010年04期
4 劉澎;李嫦英;趙海衛(wèi);盧振軍;邊玉柱;李云鶴;;河北省公共場所公示語漢英翻譯調(diào)查報告[J];張家口職業(yè)技術學院學報;2010年02期
5 ;全國公示語翻譯現(xiàn)狀的調(diào)查與分析[J];中國翻譯;2007年05期
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 陸維玲;劉淑珍;;大學生英語教學中生態(tài)翻譯重要性研究[J];吉林工程技術師范學院學報;2017年07期
2 商靜;;生態(tài)翻譯學視閾下旅游景區(qū)公示語翻譯的“三維”轉(zhuǎn)換[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2017年04期
3 楊秋雪;;從生態(tài)翻譯學視角解讀愛爾蘭作品《年輕無知》[J];中國民族博覽;2017年07期
4 蘇雅瑩;薛華民;;公示語日語翻譯之調(diào)查與研究——以南京市為例[J];教育現(xiàn)代化;2017年28期
5 楊廣;吉鑫悅;;生態(tài)視角下的政府工作報告英譯解讀[J];海外英語;2017年13期
6 胡冬林;;理據(jù)·重構(gòu)·操作──論公示語翻譯教學模式的改革[J];海外英語;2017年13期
7 馬永輝;趙巍;;生態(tài)翻譯學視角下《論語》三譯本核心思想“仁”的研究[J];現(xiàn)代交際;2017年12期
8 高佳;;生態(tài)翻譯學視角下的服飾廣告語翻譯研究[J];外語藝術教育研究;2017年02期
9 陳玉堂;;羌族史詩《羌戈大戰(zhàn)》人名英譯研究[J];民族翻譯;2017年02期
10 高菲;;從生態(tài)翻譯學視角看《追風箏的人》漢譯本[J];西安文理學院學報(社會科學版);2017年03期
【二級參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 田國立;趙春麗;于寶英;;燕趙文化的對外傳播及外譯策略探究[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2013年02期
2 蔡輝;張成智;;論翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)中的校企合作[J];中國翻譯;2013年01期
3 柳士彬;何愛霞;;成人女性性別課程開發(fā)初探——女性主義課程論的視角[J];教育研究;2012年03期
4 楊莉;;論口譯過程的傳播本質(zhì)——兼談譯員的“把關人”作用[J];阜陽師范學院學報(社會科學版);2011年04期
5 胡庚申;;生態(tài)翻譯學:產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎[J];外語研究;2010年04期
6 李明;仲偉合;;翻譯工作坊教學探微[J];中國翻譯;2010年04期
7 李家春;;翻譯專業(yè)師資的多維合作式建設[J];黑龍江教育(高教研究與評估);2010年06期
8 劉澎;盧振軍;邊玉柱;;英漢公示語中的禮貌特征差異及公示語漢英翻譯[J];作家;2009年24期
9 胡庚申;;生態(tài)翻譯學:譯學研究的“跨科際整合”[J];上海翻譯;2009年02期
10 胡庚申;;傅雷翻譯思想的生態(tài)翻譯學詮釋[J];外國語(上海外國語大學學報);2009年02期
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 楊全紅;;也談漢英公示語的翻譯[J];中國翻譯;2005年06期
2 ;公示語集錦之一——2005年夏英國倫敦實地采集[J];中國翻譯;2006年02期
3 左櫻;;談漢英公示語的翻譯[J];宜賓學院學報;2006年04期
4 焦蕾;;淺議公示語的英譯[J];開封教育學院學報;2006年03期
5 蔡青;;商業(yè)場所公示語的特點及翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2006年36期
6 譚艷陽;李楊源;;試論公示語的漢譯英[J];湖南醫(yī)科大學學報(社會科學版);2007年04期
7 王白濤;唐靜文;;改進公示語翻澤現(xiàn)狀之策略[J];電影文學;2007年08期
8 邱桂萍;;公示語的英漢翻譯[J];科技信息(學術研究);2007年05期
9 楊蕾;;淺析公示語的中英誤譯及思考[J];科技信息(學術研究);2007年19期
10 楊國民;;“異化”、“歸化”與旅游景點翻譯規(guī)范化策略——從廣州白云山風景區(qū)公示語英譯說起[J];北京理工大學學報(社會科學版);2007年04期
相關會議論文 前10條
1 李蓮花;;贛州市公示語英譯造成的功能扭曲及其改善措施[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
2 周朝宋;;旅游景區(qū)公示語英譯錯誤分析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
3 鄧利娟;吳叔尉;;海口公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及對策[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
4 張海川;吳叔尉;;海南三亞市區(qū)公示語英譯淺析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
5 王佳玲;吳叔尉;;三亞市醫(yī)療衛(wèi)生公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)研[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
6 吳桃英;吳叔尉;;淺析瓊海市公示語英譯現(xiàn)狀及規(guī)范策略[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
7 王博;;淺析公示語誤譯[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年
8 吳艷芳;;目的論視角下恩施自治州公示語的英譯[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
9 臧國寶;張小波;;“翻譯文化觀”與“目的論”觀照下公示語翻譯構(gòu)想——以雷州半島公示語為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
10 宋長來;;淺談旅游公示語的英譯研究及其對策[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
相關重要報紙文章 前10條
1 顧俊玲 黑龍江大學俄語語言文學與文化研究中心;牌匾公示語誤譯探查[N];中國社會科學報;2012年
2 上海外國語大學高級翻譯學院特聘教授 姚錦清;公示語英譯須通俗簡潔明確[N];中國教育報;2014年
3 高峰 吉林師范大學外語學院;論公共場所英文公示語準確翻譯的意義[N];吉林日報;2014年
4 李雪林;我國翻譯人才缺口達六成[N];文匯報;2007年
5 齊繼戰(zhàn) 記者 王梅;讓“無聲導游”傳遞準確信息[N];中國質(zhì)量報;2011年
6 記者海映雯;專家建議規(guī)范全州公共場所英語公示語[N];昌吉日報;2009年
7 本報記者 崔勁松;旅游景區(qū),,亟待組建一支外語翻譯團隊[N];光華時報;2011年
8 本報記者 李牧 見習記者 趙璀芝;貴陽:城市公示語英文翻譯亟待規(guī)范[N];法制生活報;2008年
9 省政協(xié)委員、四川省旅游局市場促進處處長 周倫斌;推廣標準中外文公示語 提升四川旅游國際形象[N];四川政協(xié)報;2014年
10 記者 朱玲 筱凌;大雁塔北廣場到底有 多少個英文名[N];西安日報;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉偉;中國城市漢語公示語英譯失誤探析及其翻譯研究[D];上海外國語大學;2008年
2 王鳳林;公示語英譯失誤分析及其對策[D];青島科技大學;2008年
3 閆君;從功能主義理論和跨文化交際視角看漢語公示語的英譯[D];廈門大學;2008年
4 艾為珍;漢語公示語語用分析[D];廣西師范大學;2008年
5 王秋磊;公示語英譯問題及策略研究[D];長春工業(yè)大學;2012年
6 穆曉蘭;太原市警示類公示語英譯問題及對策研究[D];山西大學;2013年
7 梁林歆;公示語英譯分類研究[D];福建師范大學;2013年
8 王娟;漢語公示語的維譯技巧淺析[D];喀什師范學院;2013年
9 蔣翠;長沙醫(yī)療機構(gòu)公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及問題解決[D];湖南師范大學;2013年
10 王佳楠;[D];西安外國語大學;2015年
本文編號:2358235
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2358235.html