泰戈?duì)栐?shī)選的漢譯策略與藝術(shù)性賞析——評(píng)《泰戈?duì)栐?shī)
發(fā)布時(shí)間:2018-09-19 13:15
【摘要】:正當(dāng)前,全球化趨勢(shì)已經(jīng)成為推動(dòng)社會(huì)發(fā)展的重要因素,在這樣的社會(huì)背景下,國(guó)家之間不只是經(jīng)濟(jì)上的交流日益頻繁,文化的傳播也成為彼此交流的一種方式。我們了解他國(guó)的方式,不僅是通過(guò)人與人之間的交流以及到他國(guó)實(shí)地感受,還可以通過(guò)他國(guó)的文化來(lái)了解他國(guó)人民的生活方式以及民族精神。文化不僅可以體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家的綜合素質(zhì),還可以成為對(duì)外交流的橋梁。因此,加強(qiáng)漢譯策略不僅可以滿足我國(guó)對(duì)于外來(lái)文化的需求,還可以拓寬國(guó)民的國(guó)際視野。為了滿足人們的文化需求,加強(qiáng)漢譯策略研究已經(jīng)成為當(dāng)前的重中之重。
[Abstract]:At present, the trend of globalization has become an important factor to promote social development. In such a social background, not only economic exchanges between countries are becoming more and more frequent, but also the spread of culture has become a way to communicate with each other. The way we learn about other countries is not only through people-to-people exchanges and feelings on the ground, but also through the cultures of other countries to understand the way of life and ethos of the people of other countries. Culture can not only reflect the comprehensive quality of a country, but also become a bridge for foreign exchanges. Therefore, strengthening the translation strategy can not only meet the needs of foreign cultures in China, but also broaden the international perspective of the people. In order to meet people's cultural needs, it has become the most important task to strengthen the study of translation strategies.
【作者單位】: 河北師范大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
本文編號(hào):2250231
[Abstract]:At present, the trend of globalization has become an important factor to promote social development. In such a social background, not only economic exchanges between countries are becoming more and more frequent, but also the spread of culture has become a way to communicate with each other. The way we learn about other countries is not only through people-to-people exchanges and feelings on the ground, but also through the cultures of other countries to understand the way of life and ethos of the people of other countries. Culture can not only reflect the comprehensive quality of a country, but also become a bridge for foreign exchanges. Therefore, strengthening the translation strategy can not only meet the needs of foreign cultures in China, but also broaden the international perspective of the people. In order to meet people's cultural needs, it has become the most important task to strengthen the study of translation strategies.
【作者單位】: 河北師范大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 李希翎;生命的獻(xiàn)歌——《泰戈?duì)栐?shī)選》賞讀[J];語(yǔ)文世界(高中版);2003年12期
2 ;[J];;年期
,本文編號(hào):2250231
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2250231.html
最近更新
教材專著