基于中英文化差異的茶葉商標(biāo)翻譯探討
[Abstract]:Chinese tea culture is combined with the long history of Chinese culture, is the core and model of Chinese traditional culture, and has been precipitated through thousands of years of development. In the history of our country, a series of literary works have been formed around tea culture, from poetry to monographs, forming a series of cultural contents with the characteristics of Chinese traditional culture. If we only want to translate it simply according to the literal meaning, it not only destroys the meaning of the original poem, but also inherits the one-sidedness of tea culture. Through the pursuit of perfection in the translation of tea trademarks, the final refinement of the whole translation work, the comprehensive integration of translation techniques and the effective understanding and inheritance of tea culture, the ultimate realization of the overall and effective dissemination of tea culture.
【作者單位】: 重慶水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 何文靜;王春燕;;企業(yè)簡介的英譯策略與方法[J];三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2012年06期
2 馮克江;;論企業(yè)簡介的翻譯[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2010年08期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 易衡;;基于中英文化差異的茶葉商標(biāo)翻譯探討[J];福建茶葉;2017年01期
2 王婷;;從順應(yīng)論看酒類行業(yè)企業(yè)簡介英譯[J];珠江論叢;2016年04期
3 郭坤榮;史夢(mèng)嬌;;關(guān)聯(lián)翻譯理論在茶企簡介翻譯中的實(shí)用性[J];福建茶葉;2016年08期
4 崔光婕;;Discussing the Application of Amplification and Omission in Company Profiles Translation from Chinese to English[J];校園英語;2016年07期
5 黃勤;劉婷婷;;基于翻譯文本分析模式的通信行業(yè)企業(yè)簡介英譯探析[J];外語教育;2013年00期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 趙德全;張帥;;從信息論角度看漢語習(xí)語英譯時(shí)的文化意象處理[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
2 王浩萍;;公司簡介翻譯中冗余信息的處理[J];衡陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
3 胥凱莉;;中國企業(yè)英文簡介之問題及建議[J];中國市場;2006年35期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張萬義,陳建杰;論商標(biāo)翻譯[J];泉州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
2 孔令翠;商標(biāo)翻譯的中西合壁[J];求索;2005年10期
3 汪清囡;;商標(biāo)翻譯的文化解析[J];企業(yè)經(jīng)濟(jì);2005年11期
4 于愛平;;商標(biāo)及商標(biāo)翻譯[J];大連教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
5 覃百長;;從跨文化交際視角談商標(biāo)翻譯[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào);2006年07期
6 郭磊;;英語商標(biāo)翻譯管窺[J];西北成人教育學(xué)報(bào);2006年04期
7 魏金玲;;商標(biāo)翻譯中的音義美[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
8 宋占春;;商標(biāo)翻譯中的文化因素[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年13期
9 劉白玉;;商標(biāo)翻譯的文化因素[J];江蘇商論;2007年04期
10 曹星月;;淺談商標(biāo)翻譯方法及原則[J];雙語學(xué)習(xí);2007年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前4條
1 李淑春;;商品包裝上的商標(biāo)翻譯的探討[A];湖北省第十一屆楚天創(chuàng)新包裝設(shè)計(jì)評(píng)比論文集[C];2004年
2 陶麗麗;徐科吉;;從關(guān)聯(lián)原則視角看商標(biāo)翻譯[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 侯飛娜;;關(guān)于技工院校商務(wù)英語中商標(biāo)翻譯教學(xué)的探究[A];中國職協(xié)2013年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄏ聝?cè))[C];2013年
4 陶麗麗;;淺議商標(biāo)翻譯中的關(guān)聯(lián)原則[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張貞貞;生態(tài)翻譯學(xué)視角下的商標(biāo)翻譯研究[D];寧波大學(xué);2015年
2 李培璐;功能對(duì)等理論視閾下的商標(biāo)翻譯研究[D];蘭州交通大學(xué);2015年
3 于叢;維吾爾成藥商品名稱的翻譯研究[D];喀什大學(xué);2016年
4 王珊;跨文化語用視角下的商標(biāo)翻譯[D];齊齊哈爾大學(xué);2016年
5 李詩濤;外來商標(biāo)翻譯中的問題和對(duì)策[D];中國海洋大學(xué);2008年
6 孫艷霞;文化視閾下的服裝商標(biāo)翻譯研究[D];大連海事大學(xué);2009年
7 張怡玲;商標(biāo)翻譯——跨文化交際視角[D];浙江大學(xué);2009年
8 李智遠(yuǎn);商標(biāo)翻譯分析和探索[D];哈爾濱工程大學(xué);2004年
9 呂慧春;文化對(duì)中英商標(biāo)翻譯的影響[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
10 金鑫;商標(biāo)翻譯研究[D];長春工業(yè)大學(xué);2011年
,本文編號(hào):2188854
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2188854.html