天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

從博弈論角度看政府新聞發(fā)布會口譯中口譯員與各參與人之間的博弈關系

發(fā)布時間:2018-07-15 22:54
【摘要】:博弈論作為應用數(shù)學的分支,是分析不同利益群體利益碰撞結果的有效工具。筆者通過閱讀以往文獻,發(fā)現(xiàn)以往研究口譯理論的學者中,已有將博弈論同口譯實踐相結合進行研究的。筆者在這些學者的啟發(fā)下,選取政府新聞發(fā)布會中的口譯活動作為研究對象,分析口譯員所面臨的博弈現(xiàn)象。在政府新聞發(fā)布會口譯活動中,由于存在著譯員、委托人、聽眾、發(fā)言人等不同利益主體,譯員同另外幾個利益主體之間必然存在著博弈現(xiàn)象。本文通過應用博弈論的相關理論對政府新聞發(fā)布會口譯中譯員所面臨的博弈進行了分析,包括譯員同其他譯員的博弈、譯員同現(xiàn)場記者/聽眾的博弈、譯員與新聞發(fā)言人之間的博弈以及譯員同主管領導的博弈。在此基礎上本文指出了譯員在與其他譯員博弈時,可能會面臨信息缺失的問題;在同現(xiàn)場記者/聽眾博弈時,可能會面臨譯出效果不符合聽眾預期的問題;在同新聞發(fā)言人進行博弈時,可能會面臨發(fā)言人脫稿、臨時組織語言的問題;在同主管領導進行博弈時,可能會面臨關系戶搭便車的問題以及薪酬制定過低的問題。本文的最后,根據(jù)分析結果中指出譯員在博弈中所面臨的問題,為從事政府新聞發(fā)布會口譯的譯員提出了建議,以使其在同有關各方的博弈中獲得更好的結果。
[Abstract]:As a branch of applied mathematics, game theory is an effective tool to analyze the result of interest collision of different interest groups. By reading the previous literature, the author finds that the game theory has been combined with interpreting practice among the scholars who have studied interpreting theory in the past. Under the inspiration of these scholars, the author chooses the interpretation activities in the government press conference as the research object, and analyzes the game phenomenon faced by the interpreters. In the interpretation activities of government press conferences, there must be a game between interpreters and other stakeholders due to the existence of different stakeholders such as interpreters, clients, listeners, spokesmen and so on. This paper analyzes the game faced by the interpreters in the interpretation of government news conferences by applying the relevant theories of game theory, including the game between the interpreters and other interpreters, the game between the interpreters and the reporters / listeners on the spot, the game between the interpreters and other interpreters, and the game between the interpreters and the reporters / listeners. The game between interpreter and press spokesman and the game between interpreter and supervisor. On this basis, this paper points out that the interpreter may face the problem of lack of information in the game with other interpreters, and may face the problem that the translation effect does not meet the expectations of the audience in the game with the reporter / audience on the spot. In the game with the press spokesman, it may be faced with the problem of the speaker's off-script and temporary organization language, and the problem of hitchhiking with the supervisor and the problem of too low salary. At the end of this paper, according to the analysis results, the author points out the problems faced by the interpreters in the game, and puts forward some suggestions for the interpreters engaged in the government press conferences, so that they can get better results in the game with the parties concerned.
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 唐曉嘉;語言博弈論與科學博弈[J];哲學動態(tài);2001年05期

2 魏昕,郭啟貴,楊艷昆;哲學——思想的博弈論[J];商丘師范學院學報;2003年06期

3 阿維納什K·迪克西特;巴里J·奈爾伯夫;;教授輸在博弈論[J];新一代;2010年08期

4 羅智波,陳e,

本文編號:2125643


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2125643.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶c6736***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com