澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文選題:法律翻譯 + 翻譯方法。 參考:《河北師范大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:建設(shè)法治中國,是建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的重要目標(biāo)之一。澳大利亞是一個(gè)法律體系非常完善的國家,通過對澳大利亞維多利亞州房屋租賃法的翻譯和研究,為我國法律制度的進(jìn)一步完善和發(fā)展提供有益借鑒。本實(shí)踐報(bào)告立足澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》法律文本翻譯,引出了結(jié)構(gòu)單位翻譯問題、情態(tài)動(dòng)詞may的翻譯問題以及法律文本中疑問句的翻譯問題,并分別提出了相應(yīng)的解決方法和策略:綜合采用結(jié)合定義、遵循先例和根據(jù)具體法律的分層需要來確定結(jié)構(gòu)單位的翻譯;may的法理化翻譯;法律疑問句轉(zhuǎn)換成陳述句的句式轉(zhuǎn)換翻譯。本報(bào)告還分析了法律文本翻譯應(yīng)當(dāng)遵循的原則。其中準(zhǔn)確性是法律文本翻譯最重要的原則。此外法律文本專業(yè)性強(qiáng),術(shù)語眾多,因此法律翻譯還應(yīng)遵循專業(yè)性、簡明性、統(tǒng)一性原則。在此基礎(chǔ)上,法律翻譯還要遵循法理化的原則。
[Abstract]:Building a China ruled by law is one of the important goals of building a prosperous, strong, democratic, civilized and harmonious socialist modern country. Australia is a country with a perfect legal system. Through the translation and study of the Victorian House Lease Law in Australia, it provides a useful reference for the further improvement and development of the legal system of our country. This practice report is based on the translation of the legal text of the Housing Lease Act of 1997 in Victoria, Australia, which leads to the translation of the structural unit, the translation of the modal verb may and the translation of the interrogative sentence in the legal text. The corresponding solutions and strategies are put forward: the combined definition is adopted comprehensively, the legal translation of the structural units is determined according to precedents and according to the needs of specific legal stratification; The translation of a legal question into a declarative sentence. The report also analyses the principles to be followed in the translation of legal texts. Accuracy is the most important principle in the translation of legal texts. In addition, legal texts are professional and have numerous terms, so legal translation should follow the principles of professionalism, conciseness and unity. On this basis, legal translation should follow the principle of law.
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 郝思惠;;“城中村”房屋租賃法律層面上的思考[J];青年文學(xué)家;2013年11期
2 田中初;南宋臨安房屋租賃述略[J];史林;1994年03期
3 ;數(shù)字[J];東西南北;2011年11期
4 馬元元;;宋代房屋租賃形式及其主體構(gòu)成[J];蘭臺(tái)世界;2011年01期
5 張婧;;隋代高昌房屋租賃及其相關(guān)問題考釋——以吐魯番出土文書為據(jù)[J];寶雞文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期
6 白瑞;;2012全球最具創(chuàng)新力的企業(yè)[J];英語沙龍(實(shí)戰(zhàn)版);2012年12期
相關(guān)會(huì)議論文 前5條
1 徐雨璇;何深靜;;基于新制度經(jīng)濟(jì)學(xué)視角的傍校村房屋租賃現(xiàn)象研究——以廣州大學(xué)城南亭村為例[A];第七屆全國地理學(xué)研究生學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2012年
2 胡志勇;張躍慶;;北京市房屋租賃市場調(diào)研報(bào)告[A];課題研究報(bào)告與論文選編(1995年-2000年)[C];2000年
3 王嚇忠;;房屋租賃市場中租金的確定方法研究[A];2004年中國管理科學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2004年
4 凌維慈;;居住保障與財(cái)產(chǎn)權(quán)限制——以日本房屋租賃法上的“正當(dāng)事由制度”為例[A];財(cái)產(chǎn)權(quán)與行政法保護(hù)——中國法學(xué)會(huì)行政法學(xué)研究會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年
5 靳濤;;“房屋銀行”關(guān)門的經(jīng)濟(jì)學(xué)思索[A];廈門大學(xué)宏觀經(jīng)濟(jì)研究中心授牌儀式暨“轉(zhuǎn)軌時(shí)期中國宏觀經(jīng)濟(jì)理論與政策”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 陳梅英、許文灝 倪鳳友;廣州整治房屋租賃市場[N];中國房地產(chǎn)報(bào);2003年
2 本報(bào)記者 王健生;北京房屋租賃市場緣何活躍[N];中國改革報(bào);2005年
3 崔瑞蘭 智素平;開拓房屋租賃市場 促進(jìn)住房消費(fèi)[N];河北經(jīng)濟(jì)日報(bào);2002年
4 江蘇響水縣 呂海建;房屋租賃登記管理亟須加強(qiáng)[N];中國建設(shè)報(bào);2000年
5 記者 孫小靜;上海首發(fā)房屋租賃指數(shù)[N];人民日報(bào);2006年
6 邊鐵才;沈陽為城市房屋租賃立法[N];沈陽日報(bào);2007年
7 孫瑞灼;“房屋租賃稅”加重房客負(fù)擔(dān)[N];中國信息報(bào);2007年
8 李惠芳;我市房屋租賃規(guī)范化管理顯成效[N];安陽日報(bào);2008年
9 來建強(qiáng);福建將建房屋租賃聯(lián)管機(jī)制[N];中國建設(shè)報(bào);2011年
10 記者 王平 通訊員 張靜;房屋租賃星級化 社會(huì)穩(wěn)定可防控[N];東方城鄉(xiāng)報(bào);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 曹昱晨;中國房屋租賃關(guān)系的社會(huì)控制[D];中國政法大學(xué);2015年
2 張兵;宋代房屋租賃制度研究[D];鄭州大學(xué);2015年
3 邱文鋒;崇陽縣房屋租賃稅收征管研究[D];華中師范大學(xué);2015年
4 蘭偉;房地產(chǎn)中介公司租房管理信息系統(tǒng)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D];電子科技大學(xué);2014年
5 王佳棟;規(guī)范城市房屋租賃與計(jì)稅租金的理論與實(shí)證研究[D];東北大學(xué);2014年
6 林海瓊;銀基房屋租賃管理系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D];電子科技大學(xué);2014年
7 劉娜娜;房屋租賃糾紛法律適用分析[D];黑龍江大學(xué);2016年
8 樸升旭;韓國《住宅租賃保護(hù)法》對我國的借鑒意義[D];延邊大學(xué);2017年
9 李淑南;澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2017年
10 鄧亞平;澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2017年
,本文編號:2066127
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2066127.html