《茶經(jīng)》英譯與茶文化傳播研究
本文選題:《茶經(jīng)》 + 中國傳統(tǒng)茶文化 ; 參考:《福建茶葉》2017年01期
【摘要】:《茶經(jīng)》是中國著名的茶文化典籍之一,而它的英文譯本不僅可以較好地實現(xiàn)對中國傳統(tǒng)茶文化的傳播和弘揚,還可以增強中國人民的民族自豪感和自信心,對于中國傳統(tǒng)茶文化的傳承與保護有不可忽略的重大意義。為此,本文從典籍《茶經(jīng)》的英文翻譯策略的角度著眼,說明典籍《茶經(jīng)》的內(nèi)容并加以全面的、具體的分析,以更好地使外國人民感受和體驗到原汁原味的中國傳統(tǒng)茶文化。
[Abstract]:The Tea Classic is one of the most famous books on tea culture in China, and its English translation can not only spread and promote the traditional Chinese tea culture, but also enhance the national pride and self-confidence of the Chinese people. It is of great significance for the heritage and protection of Chinese traditional tea culture. Therefore, from the perspective of the English translation strategy of the classic "Tea Classic", this paper explains the contents of the classic book "the Tea Classic" and gives a comprehensive and concrete analysis so as to make foreign people feel and experience the authentic Chinese traditional tea culture better.
【作者單位】: 河北對外經(jīng)貿(mào)職業(yè)學院;
【分類號】:H315.9;TS971
【參考文獻】
相關期刊論文 前4條
1 王永建;;接受理論視域下茶文化在《茶經(jīng)》英譯中的傳播[J];福建茶葉;2016年03期
2 龍明慧;;功能語言學視角下的《茶經(jīng)》英譯研究[J];山東外語教學;2015年02期
3 劉艷;;從《茶經(jīng)》章節(jié)標題的翻譯看文化傳播中的適應選擇——兼評大中華文庫《茶經(jīng)、續(xù)茶經(jīng)》[J];民族翻譯;2015年01期
4 姜曉杰;姜怡;;《茶經(jīng)》里的中庸思想及其翻譯策略探討[J];語言教育;2014年03期
相關碩士學位論文 前1條
1 邱慧;典籍《茶經(jīng)》及其英譯本詞匯銜接對比研究[D];大連理工大學;2014年
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 鄭婷;;等效翻譯視角下對陸羽《茶經(jīng)》譯本語言的解讀[J];福建茶葉;2017年02期
2 郭華東;喬亮;;《茶經(jīng)》英譯與茶文化傳播研究[J];福建茶葉;2017年01期
3 林玲;;《茶經(jīng)》翻譯中的互文關聯(lián)與模因傳承[J];福建茶葉;2017年01期
4 何歷蓉;;中國茶文化英文翻譯技巧研究[J];福建茶葉;2017年01期
5 韓西苗;;基于文化傳播視角的《茶經(jīng)》章節(jié)標題翻譯適應策略研究[J];福建茶葉;2017年01期
6 張敬源;邱靖娜;;從功能語境重構看譯者選擇——兼評林戊蓀《論語》英譯本[J];山東外語教學;2016年06期
7 張麗君;陳琳;;功能語言學視角下《茶經(jīng)》互文性特征與英譯[J];福建茶葉;2016年12期
8 張雷;;淺談《茶經(jīng)》的美學意蘊及英譯再現(xiàn)[J];福建茶葉;2016年11期
9 王琳琳;;功能語言學視角下的《茶經(jīng)》英譯研究[J];福建茶葉;2016年11期
10 諶志遠;;中國茶文化“走出去”之傳播模式及翻譯策略分析[J];福建茶葉;2016年10期
【二級參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 金珍珍;龍明慧;;信息論視角下的《茶經(jīng)》英譯與茶文化傳播[J];寧波教育學院學報;2014年02期
2 舒曼;;“禪茶一味”綜述[J];農(nóng)業(yè)考古;2013年05期
3 李德富;;且說飲茶[J];福建茶葉;2012年06期
4 黃汝干;;中國茶文化對外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J];農(nóng)業(yè)考古;2010年02期
5 姜怡;王慧;林萌;;茶典籍的對外譯介與文化傳播[J];農(nóng)業(yè)考古;2009年05期
6 姜欣;姜怡;林萌;;高低語境文化錯層在典籍英譯中的顯現(xiàn)及對策[J];外語與外語教學;2009年05期
7 程曉堂;梁淑雯;;及物性理論對英漢翻譯中轉譯的啟示[J];外語與外語教學;2008年12期
8 胡庚申;;適應與選擇:翻譯過程新解[J];四川外語學院學報;2008年04期
9 胡庚申;;從術語看譯論——翻譯適應選擇論概觀[J];上海翻譯;2008年02期
10 姜怡;姜欣;;從《茶經(jīng)》章節(jié)的翻譯談典籍英譯中的意形整合[J];大連理工大學學報(社會科學版);2006年03期
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 胡坪;試論陸羽《茶經(jīng)》[J];福建茶葉;1986年02期
2 趙天相;《茶經(jīng)》的意義與陸羽的追求——紀念《茶經(jīng)》問世1220年[J];中國茶葉加工;2000年04期
3 歐陽勛;;《茶經(jīng)》版本考略[J];茶業(yè)通報;1985年02期
4 王書耕;;陸羽及其《茶經(jīng)》對發(fā)展茶文化的貢獻[J];農(nóng)業(yè)考古;1991年02期
5 王鐘音;;《茶經(jīng)》奧句析義[J];農(nóng)業(yè)考古;1993年02期
6 王鐘音;;《茶經(jīng)》奧句析義[J];廣東茶業(yè);1992年01期
7 姜欣;姜怡;;引領中華茶文化互文傳承與傳播的典籍《茶經(jīng)》[J];農(nóng)業(yè)考古;2014年02期
8 沈冬梅;宋刻百川學海本《茶經(jīng)》考論[J];農(nóng)業(yè)考古;2005年02期
9 王春華;;陸羽《茶經(jīng)》采茶之“時”的哲學精神[J];貴州茶葉;2014年02期
10 王郁風;是“蒂如丁香”還是“莖如丁香”——陸羽《茶經(jīng)》名詞釋疑[J];中國茶葉;2004年02期
相關會議論文 前7條
1 朱海燕;陳升畢;王廳;;陸羽《茶經(jīng)》研究釋疑[A];第十五屆中國科協(xié)年會第20分會場:科技創(chuàng)新與茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇論文集[C];2013年
2 陳金林;;“為飲最宜”乃《茶經(jīng)》之眼[A];2001年上海國際茶文化節(jié)論文選[C];2001年
3 高橋忠彥;;關于《茶經(jīng)》中的“v獺焙汀瓣薄盵A];飲食文化研究(2009年下)[C];2009年
4 水上和則;;論《茶經(jīng)》中的“碗”和“甌”的基本造形[A];飲食文化研究(2009年下)[C];2009年
5 賴碧榕;;問茶何能香如此 只因有此育茶人[A];首屆張?zhí)旄2鑼W思想研討會文集[C];2003年
6 朱自振;劉馨秋;馮衛(wèi)英;;神農(nóng)與茶之為飲[A];《中華茶祖神農(nóng)文化論壇》論文集[C];2008年
7 丁以壽;;陸羽《茶經(jīng)》成書問題略辨[A];中國茶葉學會成立四十周年慶祝大會暨2004年學術年會論文集[C];2004年
相關重要報紙文章 前3條
1 ;最早的茶葉專著——《茶經(jīng)》[N];中國質量報;2003年
2 宋協(xié)和;解讀茶文化[N];福建科技報;2004年
3 記者 樓欣建;湖州紀念陸羽《茶經(jīng)》問世1230周年[N];浙江日報;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 王鈺;《茶經(jīng)》翻譯中美學再現(xiàn)的可行性研究[D];大連理工大學;2015年
2 李玉龍;適應與選擇:從生態(tài)翻譯學角度研究《茶經(jīng)》翻譯[D];大連理工大學;2015年
3 于暢;《茶經(jīng)》模因語際回譯視角下的《茶葉全書》漢譯實踐報告[D];大連理工大學;2016年
4 董書婷;《茶經(jīng)》中的禪宗思想以及翻譯補償研究[D];大連理工大學;2013年
5 劉靜;陸羽《茶經(jīng)》的傳播與接受[D];華東交通大學;2011年
6 叢玉珠;《茶經(jīng)》中修辭手段翻譯研究[D];大連理工大學;2014年
7 姜曉杰;《茶經(jīng)》中的中庸思想以及翻譯策略探討[D];大連理工大學;2014年
8 馬曉丹;二十世紀陸羽《茶經(jīng)》研究綜述[D];東北師范大學;2008年
9 殷玉嫻;唐宋茶事與禪林茶禮[D];上海師范大學;2008年
10 汪艷;論典籍文本譯語文化空白的處理策略[D];大連理工大學;2014年
,本文編號:1894390
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1894390.html