“認同”:新修辭學重要術(shù)語identification中譯名辯
發(fā)布時間:2018-05-15 06:31
本文選題:新修辭學 + 肯尼斯·伯克 ; 參考:《當代修辭學》2017年05期
【摘要】:圍繞當代修辭理論"新修辭學"中的重要術(shù)語Identification及其"同一"和"認同"兩個譯文,從該術(shù)語所處的理論語境、與division的吊詭關(guān)系以及來自修辭學界的理論呼應與旁證等幾方面進行分析,論證identification譯為"認同",能夠正確體現(xiàn)伯克的修辭思想和新修辭內(nèi)涵,有助于在漢語語境中對漢語學術(shù)受眾產(chǎn)生預期影響,是翻譯作為一種修辭實踐的成功范例。
[Abstract]:According to the theoretical context of Identification and its translation of "identity" and "identity", the important term Identification in the contemporary rhetoric theory "New rhetoric" is discussed. Through the analysis of the paradoxical relationship with division and the theoretical echo and circumstantial evidence from the rhetorical circle, it is proved that the translation of identification into "identity" can correctly reflect Burke's rhetorical thought and new rhetoric connotation. It is a successful example of translation as a rhetorical practice.
【作者單位】: 福州大學外國語學院;
【基金】:國家社科基金項目“服務國家對外話語傳播的‘翻譯修辭學’學科構(gòu)建與應用拓展研究”(17BYY201)的資助
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 鄧志勇;西方“新修辭學”及其主要特點[J];四川外語學院學報;2001年01期
2 齊真珍;;從新修辭學受眾理論看外交語言的翻譯[J];蘭州教育學院學報;2014年05期
3 鄒愛民;談西方新修辭學時期寫作教學的發(fā)展[J];菏澤師專學報;1999年03期
4 張滟;新修辭學中話語語境框架的建構(gòu)[J];中國礦業(yè)大學學報(社會科學版);2004年02期
5 齊真珍;黃娟;;軟新聞英譯的新修辭學受眾理論分析[J];內(nèi)江科技;2014年04期
6 王愛英;;西方新修辭學觀照下的文學教育[J];內(nèi)蒙古民族大學學報;2011年04期
7 柴改英;;從新修辭學論辯理論看英專學生邏輯思維特點[J];浙江工商大學學報;2009年02期
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 熊仕薇;奧巴馬國情咨文演講的同一性研究[D];華中師范大學;2015年
,本文編號:1891362
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1891362.html
最近更新
教材專著