重理論研究,亦重實(shí)際應(yīng)用——評(píng)《當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言與翻譯研究》
發(fā)布時(shí)間:2018-05-07 15:03
本文選題:英語(yǔ) + 當(dāng)代; 參考:《語(yǔ)文建設(shè)》2017年34期
【摘要】:正經(jīng)濟(jì)的繁榮離不開(kāi)商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展,為了提高本國(guó)的經(jīng)濟(jì)力量,繼而帶動(dòng)綜合國(guó)力的發(fā)展,世界各國(guó)紛紛打破屏障,積極推動(dòng)國(guó)家間的商務(wù)活動(dòng),我國(guó)亦如此。面對(duì)日益激烈的商務(wù)競(jìng)爭(zhēng),我國(guó)的對(duì)外商務(wù)活動(dòng)要想爭(zhēng)取到更多的成功,首先必須突破語(yǔ)言的障礙,要對(duì)所使用的語(yǔ)言的特征、文化以及翻譯方法有一個(gè)全面深刻的認(rèn)識(shí)和把握。趙菁晶《當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言與翻譯研究》一書(shū)圍繞語(yǔ)言概述展開(kāi),研究了各種常用文體的語(yǔ)
[Abstract]:The prosperity of positive economy can not be separated from the development of commercial activities. In order to improve the economic strength of our country and then promote the development of comprehensive national strength, all countries in the world have broken down barriers one after another and actively promoted the business activities among countries, and so has China. In the face of increasingly fierce business competition, in order to achieve more success in our foreign business activities, we must first break through the language barrier and the characteristics of the language used. Culture and translation methods have a comprehensive and profound understanding and grasp. Zhao Jingjing's A study of Contemporary Business English language and Translation
【作者單位】: 三明學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9
,
本文編號(hào):1857390
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1857390.html
最近更新
教材專著