范文閱讀對(duì)托福寫作語言水平的影響
本文選題:范文閱讀 + 大學(xué)生英語寫作。 參考:《華中師范大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:英語寫作是英語教學(xué)中不可或缺的重要組成部分。作為一項(xiàng)語言輸出,寫作在四項(xiàng)基本技能中最能反映學(xué)習(xí)者的英語綜合水平。然而在目前的大學(xué)英語教學(xué)中,寫作這一環(huán)節(jié)還較為薄弱,學(xué)生的寫作能力欠佳。一方面,學(xué)生無話可說,無話可寫;另一方面,學(xué)生的語言水平太簡單,遣詞造句能力薄弱。隨著越來越多的大學(xué)生選擇出國留學(xué),英語寫作水平也成為阻礙他們獲取托?荚嚫叻值慕O腳石。由于語言是評(píng)判托福獨(dú)立寫作分?jǐn)?shù)的最重要因素,如何提高學(xué)生的語言水平成為托福寫作教學(xué)研究中的重大課題。國內(nèi)外學(xué)術(shù)界就范文與寫作的關(guān)系進(jìn)行了大量的研究。大部分研究主要針對(duì)范文模仿、讀寫結(jié)合和讀后續(xù)寫等方式對(duì)寫作的影響。少有把范文閱讀和范文翻譯進(jìn)行對(duì)比的研究。本文將以Krashen的輸入假說和Swain的輸出假說為理論基礎(chǔ),試圖以實(shí)驗(yàn)的方法,對(duì)比探索范文閱讀和范文翻譯對(duì)托福寫作語言水平的影響,希望提出有效的教學(xué)和學(xué)習(xí)方法來提高寫作的語言水平,即語言的準(zhǔn)確性、復(fù)雜性和流利性。本研究圍繞以下兩個(gè)問題展開:(1)范文閱讀能否提高大學(xué)生托福寫作的語言水平?(2)哪種范文閱讀的方式更能提高托福寫作的語言水平,范文翻譯還是直接閱讀范文?本研究以新航道秋季班的兩個(gè)班級(jí)共30名學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,進(jìn)行為期6周的教學(xué)實(shí)驗(yàn),采用測(cè)驗(yàn)和實(shí)驗(yàn)相結(jié)合的研究方法,主要通過文本研究的方法獲得研究數(shù)據(jù)。研究發(fā)現(xiàn),實(shí)驗(yàn)班和控制班的后測(cè)分?jǐn)?shù)均高于前測(cè),且兩個(gè)班級(jí)的語言準(zhǔn)確性、復(fù)雜性和流利性都有不同程度的提升。此項(xiàng)結(jié)果表明,范文閱讀能提高大學(xué)生托福寫作的語言水平。另外,通過對(duì)比發(fā)現(xiàn),實(shí)驗(yàn)班比控制班有更大的提分幅度,且在前測(cè)水平無顯著差異的基礎(chǔ)上,實(shí)驗(yàn)班的語言準(zhǔn)確性和復(fù)雜性比控制班高,流利性水平相當(dāng)。說明范文翻譯更有利于提高語言的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性。最后本文也就如何提高托福寫作水平提出了一些方法,總結(jié)了該論文的不足之處,提出了進(jìn)一步研究的建議。
[Abstract]:English writing is an indispensable part of English teaching.As a language output, writing can best reflect the learners' comprehensive English proficiency among the four basic skills.However, in current college English teaching, writing is still weak and students' writing ability is poor.On the one hand, students have nothing to say, nothing to write; on the other hand, the language level of students is too simple, the ability to make sentences is weak.As more and more college students choose to study abroad, English writing has become a stumbling block for them to obtain high TOEFL scores.As language is the most important factor in judging TOEFL's independent writing scores, how to improve students' language proficiency has become an important subject in TOEFL writing teaching and research.Academic circles at home and abroad have done a lot of research on the relationship between model writing and writing.Most of the studies focus on the effects of imitation, reading and writing, and after reading on writing.There are few contrastive studies on model text reading and model text translation.Based on Krashen's input hypothesis and Swain's output hypothesis, this paper attempts to explore the effects of model text reading and model text translation on TOEFL writing language proficiency by means of experiments.It is hoped that effective teaching and learning methods will be proposed to improve the language proficiency of writing, that is, language accuracy, complexity and fluency.This study focuses on the following two questions: 1) can model text reading improve the language proficiency of college students in TOEFL writing? (2) which mode of reading can improve the language proficiency of TOEFL writing better, model translation or direct reading?In this study, 30 students of two classes in the autumn class of New Waterway were selected as the experimental objects. The experiment was conducted for six weeks. The research data were obtained by the method of combining test and experiment, mainly through the method of text study.It is found that the post-test scores of both the experimental class and the control class are higher than that of the pre-test, and the language accuracy, complexity and fluency of the two classes are improved in varying degrees.The results show that model reading can improve the language proficiency of TOEFL students.In addition, it is found that the experimental class has a larger range of points than the control class, and on the basis of no significant difference in the pre-test level, the language accuracy and complexity of the experimental class are higher than that of the control class, and the fluency level of the experimental class is the same.It shows that model text translation is more helpful to improve the accuracy and complexity of the language.Finally, this paper also puts forward some methods on how to improve TOEFL writing level, summarizes the shortcomings of this paper, and puts forward some suggestions for further study.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H319.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 周燦美;;漢英翻譯與寫作捆綁型任務(wù)教學(xué)研究[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2015年07期
2 姜琳;陳錦;;讀后續(xù)寫對(duì)英語寫作語言準(zhǔn)確性、復(fù)雜性和流利性發(fā)展的影響[J];現(xiàn)代外語;2015年03期
3 邱建華;;基于網(wǎng)絡(luò)資源的讀寫結(jié)合教學(xué)對(duì)英語作文句法復(fù)雜性的影響[J];現(xiàn)代外語;2014年06期
4 佟樂樂;馮瑛;吳兒平;;英文報(bào)刊閱讀翻譯——提高獨(dú)立學(xué)院大學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的有效途徑[J];科教導(dǎo)刊(上旬刊);2013年11期
5 李瓊;;范文閱讀對(duì)非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作的影響[J];外語教育;2012年00期
6 陳建福;;高考作文真題范文翻譯法——高中英語寫作訓(xùn)練探究[J];考試周刊;2013年51期
7 王初明;;哪類練習(xí)促學(xué)外語[J];當(dāng)代外語研究;2013年02期
8 王初明;;讀后續(xù)寫——提高外語學(xué)習(xí)效率的一種有效方法[J];外語界;2012年05期
9 王瑤;張奇;;閱讀范文對(duì)小學(xué)生作文成績的影響[J];心理發(fā)展與教育;2012年05期
10 張紅霞;朱瑩瑩;;二語寫作焦慮的因素與對(duì)策[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2012年07期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 彭珍容;范文仿寫法與句子訓(xùn)練法的效果比較研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1755872
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1755872.html