俄漢諺語的內(nèi)涵與文化差異
發(fā)布時(shí)間:2014-07-27 10:18
高鐵事故論文 公交事故論文 高鐵系統(tǒng)論文
諺語來源于生活,是一個民族語言和文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。俄漢諺語承載著不同的民族文化特色和文化信息,它們與文化傳統(tǒng)緊密相連,不可分割。諺語是一種最富聯(lián)想意義的語言現(xiàn)象,它是由一種簡單符號傳達(dá)復(fù)雜信息的方式,其特點(diǎn)是能夠引起讀者聯(lián)想到與之相關(guān)的歷史故事、民間傳說以及文學(xué)故事等
一、諺語的內(nèi)涵
諺語是指“在群眾中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理。”諺語的絕大部分是人民群眾對長期生活經(jīng)驗(yàn)的科學(xué)總結(jié),有的是來自文學(xué)名著的警句妙語。英語諺語中有很大一部分來源于圣經(jīng),以格言或箴言的形式,總結(jié)生活的經(jīng)驗(yàn)、闡述做人的道理,因此在群眾中廣為流傳。在語言形式上,俄漢諺語具有非常相似的特征。
二、俄漢諺語中所反映的文化差異
。ㄒ唬┳诮绦叛龇矫
宗教信仰是人們精神活動的一個方面,對民族文化有一定的影響。與宗教信仰有關(guān)的諺語也大量地出現(xiàn)在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有佛祖在左右著人世間的一切,因此漢語中有許多含“佛”、“廟”等的諺語,如“近朱者赤,近墨者黑(Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи-замараешься)”“平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳(Гром не грянет,мужик не перекрестится)”;以孔子為祖師的儒家學(xué)派在思想意識上也占有重要位置,儒家思想在漢語諺語體系中留下了寶貴的財(cái)富,如:“嚴(yán)于律己,寬以待人”、“恭敬不如從命”;有關(guān)幸福的諺語如:“平安就是福”、“身在福中不知福”;還有像“天下興亡,匹夫有責(zé)”、“誰言寸草心,筆耕文化傳播,報(bào)得三春暉”等提倡倫理教化和道德修養(yǎng)的諺語。在俄羅斯人們無論是信奉基督教還是東正教,上帝是唯一的、至高無上的神。因此在宗教生活及其活動中產(chǎn)生了許多帶有濃厚的宗教色彩的俄語諺語,如:бог не в силе, а в правде (上帝靠理不靠力),на этом свете помучимся ,на том порадуемся (人間受些苦,天堂享清福),от бога отказаться--к сатане пристать (背離上帝,就是靠近魔鬼)。
。
。ǘ┢鹪床町
俄國著名作家高爾基曾經(jīng)說過:“必須知道人民的歷史,還必須知道人民的社會政治思想。學(xué)者們-文化史家們,人種志學(xué)者們-指出,這種思想表現(xiàn)在民間故事、傳說、諺語和俚語中,正是諺語、俚語以特別富于教訓(xùn)意義的形式表現(xiàn)了人民大眾的思想”?梢娢幕母采w面很廣。諺語作為文化的一個組成部分,反映一個民族豐富多彩的文化現(xiàn)象。
俄漢諺語的起源差別還是很大的。俄語諺語中有大量出自典章及名人的作品中那些膾炙人口的詞句,如:А Васька слушает да ест。(“充耳不聞”、“我行我素”、“無動于衷”、“言者諄諄,聽者藐藐”)出自俄國著名現(xiàn)實(shí)主義作家克雷洛夫的寓言《貓和廚師》 (《Кот и Повар》);而漢語文史學(xué)家們則認(rèn)為漢諺相當(dāng)一部分出自社會生活和生產(chǎn)實(shí)踐,如:“遠(yuǎn)親不如近鄰(Близкий сосед лучше дальней роднни。)”是對日常生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。
本文編號:7167
諺語來源于生活,是一個民族語言和文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。俄漢諺語承載著不同的民族文化特色和文化信息,它們與文化傳統(tǒng)緊密相連,不可分割。諺語是一種最富聯(lián)想意義的語言現(xiàn)象,它是由一種簡單符號傳達(dá)復(fù)雜信息的方式,其特點(diǎn)是能夠引起讀者聯(lián)想到與之相關(guān)的歷史故事、民間傳說以及文學(xué)故事等
一、諺語的內(nèi)涵
諺語是指“在群眾中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理。”諺語的絕大部分是人民群眾對長期生活經(jīng)驗(yàn)的科學(xué)總結(jié),有的是來自文學(xué)名著的警句妙語。英語諺語中有很大一部分來源于圣經(jīng),以格言或箴言的形式,總結(jié)生活的經(jīng)驗(yàn)、闡述做人的道理,因此在群眾中廣為流傳。在語言形式上,俄漢諺語具有非常相似的特征。
二、俄漢諺語中所反映的文化差異
。ㄒ唬┳诮绦叛龇矫
宗教信仰是人們精神活動的一個方面,對民族文化有一定的影響。與宗教信仰有關(guān)的諺語也大量地出現(xiàn)在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有佛祖在左右著人世間的一切,因此漢語中有許多含“佛”、“廟”等的諺語,如“近朱者赤,近墨者黑(Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи-замараешься)”“平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳(Гром не грянет,мужик не перекрестится)”;以孔子為祖師的儒家學(xué)派在思想意識上也占有重要位置,儒家思想在漢語諺語體系中留下了寶貴的財(cái)富,如:“嚴(yán)于律己,寬以待人”、“恭敬不如從命”;有關(guān)幸福的諺語如:“平安就是福”、“身在福中不知福”;還有像“天下興亡,匹夫有責(zé)”、“誰言寸草心,筆耕文化傳播,報(bào)得三春暉”等提倡倫理教化和道德修養(yǎng)的諺語。在俄羅斯人們無論是信奉基督教還是東正教,上帝是唯一的、至高無上的神。因此在宗教生活及其活動中產(chǎn)生了許多帶有濃厚的宗教色彩的俄語諺語,如:бог не в силе, а в правде (上帝靠理不靠力),на этом свете помучимся ,на том порадуемся (人間受些苦,天堂享清福),от бога отказаться--к сатане пристать (背離上帝,就是靠近魔鬼)。
。
。ǘ┢鹪床町
俄國著名作家高爾基曾經(jīng)說過:“必須知道人民的歷史,還必須知道人民的社會政治思想。學(xué)者們-文化史家們,人種志學(xué)者們-指出,這種思想表現(xiàn)在民間故事、傳說、諺語和俚語中,正是諺語、俚語以特別富于教訓(xùn)意義的形式表現(xiàn)了人民大眾的思想”?梢娢幕母采w面很廣。諺語作為文化的一個組成部分,反映一個民族豐富多彩的文化現(xiàn)象。
俄漢諺語的起源差別還是很大的。俄語諺語中有大量出自典章及名人的作品中那些膾炙人口的詞句,如:А Васька слушает да ест。(“充耳不聞”、“我行我素”、“無動于衷”、“言者諄諄,聽者藐藐”)出自俄國著名現(xiàn)實(shí)主義作家克雷洛夫的寓言《貓和廚師》 (《Кот и Повар》);而漢語文史學(xué)家們則認(rèn)為漢諺相當(dāng)一部分出自社會生活和生產(chǎn)實(shí)踐,如:“遠(yuǎn)親不如近鄰(Близкий сосед лучше дальней роднни。)”是對日常生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。
本文編號:7167
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/7167.html
最近更新
教材專著