從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)解讀英語(yǔ)在中國(guó)的本土化歷程
英語(yǔ)在世界范圍的廣泛傳播使其帶有了國(guó)際化的特點(diǎn),然而不同地域?qū)τ⒄Z(yǔ)的學(xué)習(xí)接受卻是有著各自的特色,甚至不同國(guó)家用自己的文化內(nèi)涵為本土英語(yǔ)發(fā)展出帶有相應(yīng)民族地域特色的變體,從而豐富擴(kuò)展了英美本土英語(yǔ)的內(nèi)容。同樣,英語(yǔ)在社會(huì)發(fā)展的大潮中流入日益開(kāi)放的中國(guó),在這一過(guò)程中,英語(yǔ)不得不接受中華民族幾千年傳承發(fā)展起來(lái)的華夏文明的洗禮,最終沉淀出"國(guó)際英語(yǔ)"(WorIdEnglish)(相對(duì)于英美本土英語(yǔ)興起的一個(gè)概念)中一道獨(dú)特的風(fēng)景線(xiàn)一一中國(guó)英語(yǔ),即英語(yǔ)在中國(guó)的本土化(nativation)產(chǎn)物。中國(guó)英語(yǔ)從早期的非標(biāo)準(zhǔn)形式一一"洋涇泯英語(yǔ)"(PidginEnglish)發(fā)展到今天的自主變體,經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的漸進(jìn)式發(fā)展過(guò)程。本文將這一歷程分為自發(fā)習(xí)得時(shí)期和創(chuàng)新求變時(shí)期,即從"洋涇泯英語(yǔ)"到"中國(guó)英語(yǔ)"時(shí)期和"中國(guó)英語(yǔ)"與"中式英語(yǔ)"的并存時(shí)期。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(sociolinguistics)自從20世紀(jì)60年代在美國(guó)興起以來(lái),已經(jīng)從"邊緣性學(xué)科"逐漸發(fā)展成為當(dāng)前的一門(mén)自成體系的"熱門(mén)學(xué)科"。本文即從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的新發(fā)展的角度對(duì)英語(yǔ)在中國(guó)的本土化的兩個(gè)階段進(jìn)行闡釋。
一、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概述
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)是研究語(yǔ)言與社會(huì)之間關(guān)系的一個(gè)語(yǔ)言學(xué)分支,或者說(shuō)從使用語(yǔ)言的人和集團(tuán)與社會(huì)的關(guān)系來(lái)研究語(yǔ)言,就社會(huì)方面而言,研究范疇包括社會(huì)中的環(huán)境、方言、心理、思維、性別、階級(jí)等等。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為以上各方面都是語(yǔ)言產(chǎn)生變化,遷移和發(fā)展的影響因素。更進(jìn)一步我們可以從相關(guān)術(shù)語(yǔ)中理解社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的關(guān)注視角,如"言語(yǔ)共同體"、"語(yǔ)言變體"、"言語(yǔ)多樣性"u語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換"、"跨文化交際"等等?傮w來(lái)看,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)打破了原有范疇,不再把研究領(lǐng)域局限在語(yǔ)言符號(hào)本身,而是把觸角延伸到社會(huì)學(xué)領(lǐng)域,把語(yǔ)言運(yùn)用與社會(huì)因素結(jié)合起來(lái),產(chǎn)生出更加廣泛的闡釋理論和更加靈活的研究方法,從而更有利于人們探索語(yǔ)言形成,變化,發(fā)展的客觀(guān)規(guī)律,最,讓為社會(huì)的整體進(jìn)步做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。因此,我們也有了一個(gè)較為新穎的視角來(lái)解讀英語(yǔ)在中國(guó)的本土化現(xiàn)象。
二、英語(yǔ)在中國(guó)本土化現(xiàn)象的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)闡釋
(一)從"洋涇濱英語(yǔ)"到"中國(guó)英語(yǔ)"的提出
英語(yǔ)在中國(guó)的傳播可以追溯到17世紀(jì)初的語(yǔ)言接觸,語(yǔ)言學(xué)界在研究中通常把這一時(shí)期的中國(guó)人使用的英語(yǔ)稱(chēng)為"洋涇泯英語(yǔ)",當(dāng)時(shí)的中國(guó)還處于封建社會(huì)的末期,筆耕論文新浪博客,與外界交流甚少,但是西方世界的經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,對(duì)外的貿(mào)易擴(kuò)張的觸角已經(jīng)伸向了中國(guó)這個(gè)自給自足的封閉國(guó)度,外國(guó)商船開(kāi)始在沿海城市廣州、上海、香港等地進(jìn)行貿(mào)易市場(chǎng)探索。這些地帶的本土商人在豐厚利潤(rùn)的刺激誘惑下,自發(fā)地學(xué)習(xí)西方人的語(yǔ)言。學(xué)習(xí)的途徑大都是從西方人士聚集的場(chǎng)所昕來(lái)的簡(jiǎn)言碎語(yǔ)拼湊而成。雖然不講求語(yǔ)法、句式,甚至中英混雜或者配以相關(guān)的肢體語(yǔ)言,但是簡(jiǎn)單實(shí)用,使得商業(yè)貿(mào)易交流得以進(jìn)行。由此可以看出這一特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象和當(dāng)時(shí)中國(guó)的社會(huì)歷史有著緊密的聯(lián)系。然而,語(yǔ)言可以因?yàn)樯鐣?huì)的發(fā)展需求而誕生,同樣也可能因?yàn)樯鐣?huì)的進(jìn)一步發(fā)展而消亡。帶有明顯的商業(yè)特征的"洋涇泯英語(yǔ)"在中西貿(mào)易之初可謂功不可沒(méi)。但是隨著中國(guó)封建社會(huì)的沒(méi)落,越來(lái)越多的西方人士踏上了中國(guó)這塊古老的土地,中西交流的領(lǐng)域也已經(jīng)不再局限于貿(mào)易往來(lái),粗糙的"洋涇泯英語(yǔ)"也已不能滿(mǎn)足中外交流的需求,漸漸為教會(huì)學(xué)校以及官辦學(xué)堂的規(guī)范英語(yǔ)學(xué)習(xí)所取代。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)入學(xué)堂以后,一直到上世紀(jì)80年代,都還是處于比較傳統(tǒng)和被動(dòng)的發(fā)展時(shí)期,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)代表著的是其背后的發(fā)達(dá)的西方世界,中國(guó)正經(jīng)歷著從貧窮落后的舊中國(guó)邁向一個(gè)嶄新社會(huì)的巨變。借鑒學(xué)習(xí)外國(guó)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)勢(shì)在必行,語(yǔ)言學(xué)習(xí)也成了歷史重任當(dāng)中的第一步。因此,在這樣的歷史環(huán)境下,以英美國(guó)家為代表的"標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)"是當(dāng)時(shí)的中國(guó)人為了中華崛起而努力學(xué)習(xí)的目標(biāo)。另一方面,因?yàn)閲?guó)家的滯后,漢語(yǔ)以及中國(guó)的民族歷史文化還沒(méi)有吸引外國(guó)人士的目光,所以當(dāng)時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)基本上是中國(guó)學(xué)習(xí)者單向的吸收西方英語(yǔ)的發(fā)音,構(gòu)成,功能以及背后的文化思維。盡管如此,人們還是發(fā)現(xiàn)在具體的交流運(yùn)用中,"標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)"似乎并不能為本民族的發(fā)展盡全力,比如一些體現(xiàn)我國(guó)獨(dú)特的文化精髓的事物與現(xiàn)象在"標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)"國(guó)家里并無(wú)對(duì)應(yīng)項(xiàng),于是一些帶有中國(guó)民族特色的表達(dá)方式出現(xiàn)在了世界英語(yǔ)的舞臺(tái),如"confucianism"(儒家思想)."FourBooks"(凹書(shū))."Eight-leggedessay"(八股文).imperialexaminations(科舉)等。此類(lèi)英語(yǔ)的大量出現(xiàn)英語(yǔ)引起了不少學(xué)者的關(guān)注,直到上世紀(jì)80年代,"中國(guó)英語(yǔ)(ChinaEnglish)"被正式作為理論概念提出來(lái),從而使這些本土化英語(yǔ)現(xiàn)象有了較為準(zhǔn)確的定位描述。
本文由整理發(fā)布,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
本文編號(hào):5971
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/5971.html