從語義層面淺談“有”字句英譯技巧
發(fā)布時間:2024-12-27 06:39
在現(xiàn)代漢語中,"有"字句是漢語中常見的一種特殊句型。1942年呂叔湘《中國文法要略》一書正式提出"有"字句,首次把"有"字句作為句式進行研究。經(jīng)過多年的研究,"有"字句目前具有多種語義,但是在漢譯英過程中,有很多句子卻忽略了"有"字的其他含義,使用英譯的句子表達比較單一。因此,本篇文章著重從語義層面對"有"字句的英譯技巧進行探究。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 概述
2“有”字句的來源
3 研究方法
4 分類標準
5 結束語
本文編號:4021287
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 概述
2“有”字句的來源
3 研究方法
4 分類標準
5 結束語
本文編號:4021287
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4021287.html
上一篇:中職英語閱讀教學中存在的問題及其對策探索
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了