天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

少數(shù)民族文化譯介的問題與對策

發(fā)布時間:2024-05-12 11:21
  文化譯介是中國文化"走出去"戰(zhàn)略和講好中國故事的重要手段,是對外傳播中國形象和提升文化自信的重要方式和途徑。然而,目前中國文化外譯的內(nèi)容主要聚焦于以儒家文化為代表的漢文化,而少數(shù)民族文化的國際傳播涉及甚少。該文旨在對少數(shù)民族文化的譯介問題進行研究,探尋少數(shù)民族文化譯介的有效方式和路徑,對少數(shù)民族文化譯介的內(nèi)容、譯者、范式進行闡述,為少數(shù)民族文化譯介提供方法和策略。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 少數(shù)民族文化譯介現(xiàn)狀概述
    1.1 譯介內(nèi)容——少數(shù)民族文化譯介內(nèi)容少
    1.2 譯介主體——譯者整體素質(zhì)不高
    1.3 譯介策略——譯介策略單一
2 少數(shù)民族文化譯介的意義
3 少數(shù)民族文化譯介的方式與途徑
    3.1 構(gòu)建少數(shù)民族文化對外傳播話語體系
    3.2 建立政府、翻譯機構(gòu)、高校協(xié)同機制
4 結(jié)論



本文編號:3971273

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3971273.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e8e5c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com