少數(shù)民族文化譯介的問題與對策
發(fā)布時間:2024-05-12 11:21
文化譯介是中國文化"走出去"戰(zhàn)略和講好中國故事的重要手段,是對外傳播中國形象和提升文化自信的重要方式和途徑。然而,目前中國文化外譯的內(nèi)容主要聚焦于以儒家文化為代表的漢文化,而少數(shù)民族文化的國際傳播涉及甚少。該文旨在對少數(shù)民族文化的譯介問題進行研究,探尋少數(shù)民族文化譯介的有效方式和路徑,對少數(shù)民族文化譯介的內(nèi)容、譯者、范式進行闡述,為少數(shù)民族文化譯介提供方法和策略。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 少數(shù)民族文化譯介現(xiàn)狀概述
1.1 譯介內(nèi)容——少數(shù)民族文化譯介內(nèi)容少
1.2 譯介主體——譯者整體素質(zhì)不高
1.3 譯介策略——譯介策略單一
2 少數(shù)民族文化譯介的意義
3 少數(shù)民族文化譯介的方式與途徑
3.1 構(gòu)建少數(shù)民族文化對外傳播話語體系
3.2 建立政府、翻譯機構(gòu)、高校協(xié)同機制
4 結(jié)論
本文編號:3971273
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 少數(shù)民族文化譯介現(xiàn)狀概述
1.1 譯介內(nèi)容——少數(shù)民族文化譯介內(nèi)容少
1.2 譯介主體——譯者整體素質(zhì)不高
1.3 譯介策略——譯介策略單一
2 少數(shù)民族文化譯介的意義
3 少數(shù)民族文化譯介的方式與途徑
3.1 構(gòu)建少數(shù)民族文化對外傳播話語體系
3.2 建立政府、翻譯機構(gòu)、高校協(xié)同機制
4 結(jié)論
本文編號:3971273
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3971273.html
最近更新
教材專著