文旅外宣譯介的創(chuàng)造性叛逆與適度忠實(shí)——以“魅力渝中觀光游”解說(shuō)詞英譯為例
發(fā)布時(shí)間:2024-03-26 02:58
文旅外宣譯介的核心功能旨在激發(fā)積極的受眾反饋,提升文旅品牌的國(guó)際推廣。基于重慶"魅力渝中觀光游"解說(shuō)英譯的啟示,本文提出譯者需要提升對(duì)譯介創(chuàng)造性叛逆客觀屬性及適度忠實(shí)譯介標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)知。文旅外宣譯介應(yīng)當(dāng)融入譯介學(xué)與跨文化傳播學(xué)理論,關(guān)注譯介資訊傳遞的有效性,實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)文本的語(yǔ)序、修辭及文化意象的譯語(yǔ)重建與譯語(yǔ)規(guī)范話語(yǔ)體系的最佳契合,規(guī)避此類譯介在跨文化傳播中的信息缺損或扭曲。
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 翻譯的忠實(shí)與創(chuàng)造性叛逆
2 文旅外宣譯介文本建構(gòu)
2.1信息缺損甄別
2.2語(yǔ)序構(gòu)架調(diào)適
2.3修辭呈現(xiàn)梳理
2.4 文化意象解讀
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3939261
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 翻譯的忠實(shí)與創(chuàng)造性叛逆
2 文旅外宣譯介文本建構(gòu)
2.1信息缺損甄別
2.2語(yǔ)序構(gòu)架調(diào)適
2.3修辭呈現(xiàn)梳理
2.4 文化意象解讀
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3939261
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3939261.html
最近更新
教材專著