敦煌文獻(xiàn)英譯策略與方法——以敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯為例
發(fā)布時(shí)間:2023-04-22 07:59
敦煌學(xué)已成為世界的"顯學(xué)"。敦煌醫(yī)學(xué)是敦煌學(xué)的重要分支,包含豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化元素,是研究中國(guó)古代文明史的一個(gè)重要的切入點(diǎn)。目前敦煌醫(yī)學(xué)研究已經(jīng)取得了許多世界矚目的研究成果。然而,探討其特殊性的敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯的研究尚不多見(jiàn)。文章從《易經(jīng)》的中國(guó)文化原點(diǎn)出發(fā),探究"醫(yī)易同源、以易釋譯"的敦煌文獻(xiàn)英譯策略與方法,并因敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的特殊性與翻譯的重要性,選擇以敦煌醫(yī)學(xué)為例說(shuō)明"變譯""象譯"和"創(chuàng)譯"在翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用,以期為敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化英譯這一亟待解決的外宣翻譯課題,提供可資借鑒的思考。
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、敦煌醫(yī)學(xué)的特殊價(jià)值與翻譯的迫切需求
三、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯研究的途徑
四、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)及其英譯探究
1.敦煌醫(yī)學(xué)古卷本的變譯
2.敦煌壁畫“形象醫(yī)學(xué)”的象譯
(1)練功運(yùn)動(dòng)
(2)衛(wèi)生保健
(3)診療疾病
3.敦煌醫(yī)學(xué)中地方特色術(shù)語(yǔ)的“創(chuàng)譯”
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3797241
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、敦煌醫(yī)學(xué)的特殊價(jià)值與翻譯的迫切需求
三、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯研究的途徑
四、敦煌醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)及其英譯探究
1.敦煌醫(yī)學(xué)古卷本的變譯
2.敦煌壁畫“形象醫(yī)學(xué)”的象譯
(1)練功運(yùn)動(dòng)
(2)衛(wèi)生保健
(3)診療疾病
3.敦煌醫(yī)學(xué)中地方特色術(shù)語(yǔ)的“創(chuàng)譯”
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3797241
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3797241.html
最近更新
教材專著