地方旅游地圖漢譯英翻譯策略研究——以蘇州市職業(yè)大學(xué)服務(wù)第十七屆中國蘇州國際旅游節(jié)為例
發(fā)布時(shí)間:2023-04-21 23:40
高等職業(yè)教育專業(yè)建設(shè)要緊密結(jié)合地方經(jīng)濟(jì)、文化事業(yè)發(fā)展,以服務(wù)地方人才需求為重心,強(qiáng)化社會實(shí)踐,在實(shí)踐中提高學(xué)生的職業(yè)能力。針對第十七屆中國蘇州國際旅游節(jié)旅游地圖翻譯這一社會實(shí)踐活動(dòng),以目的論翻譯理論為基礎(chǔ),對該地圖翻譯進(jìn)行理論上深層次思考,由此制定出該地圖"準(zhǔn)確、簡潔、易懂"的漢譯英翻譯策略,在此翻譯策略指導(dǎo)下進(jìn)行了翻譯實(shí)踐,同時(shí)針對翻譯中出現(xiàn)的困難和問題,提出了相應(yīng)的解決思路與辦法。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 地圖以方寸之地展乾坤
2 翻譯理論層面的思考
3 “準(zhǔn)確、簡潔、易懂”的翻譯策略下的實(shí)踐
3.1 地圖整體規(guī)劃力爭簡潔易懂
3.2 充分利用英文資料以及網(wǎng)絡(luò)資源以求準(zhǔn)確
3.3 方便地圖標(biāo)識,力求簡潔
3.4 方便外國游客閱讀,達(dá)到易懂目的
4 旅游地圖翻譯改進(jìn)策略
本文編號:3796477
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 地圖以方寸之地展乾坤
2 翻譯理論層面的思考
3 “準(zhǔn)確、簡潔、易懂”的翻譯策略下的實(shí)踐
3.1 地圖整體規(guī)劃力爭簡潔易懂
3.2 充分利用英文資料以及網(wǎng)絡(luò)資源以求準(zhǔn)確
3.3 方便地圖標(biāo)識,力求簡潔
3.4 方便外國游客閱讀,達(dá)到易懂目的
4 旅游地圖翻譯改進(jìn)策略
本文編號:3796477
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3796477.html
最近更新
教材專著