天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

金秀旅游景點標識及景點介紹英譯問題探析

發(fā)布時間:2023-04-21 21:19
  功能翻譯理論以目的論為核心,認為翻譯是以原文為基礎的、有目的和有結果的行為。旅游文本是一種大眾化的通俗讀物,目的是讓游客讀懂并喜聞樂見,在領略自然風光的同時了解其背景、文化、歷史等。文章以功能翻譯理論為指導,對金秀部分旅游景點的英文標識及景區(qū)介紹英譯文進行分析研究,勘正翻譯失誤,探討有效的翻譯策略,力求譯文做到"功能加忠誠",更好地向世界展現(xiàn)金秀瑤族文化風情。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、功能翻譯理論簡述
二、金秀景點標識漢英翻譯問題分析
    (一)實用性翻譯失誤
    (二)文化性翻譯失誤
    (三)語言性翻譯失誤
三、金秀旅游景點介紹翻譯策略討論
四、結語



本文編號:3796270

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3796270.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶a439e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com