天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

中小企業(yè)產(chǎn)品技術(shù)手冊(cè)翻譯中譯者主體性的體現(xiàn)

發(fā)布時(shí)間:2023-03-05 17:16
  譯者在翻譯活動(dòng)中扮演著重要的角色,一般認(rèn)為譯者主體性在文學(xué)翻譯中體現(xiàn)得比較明顯,但是在筆者的翻譯實(shí)踐過程中,發(fā)現(xiàn)作為技術(shù)性文檔的產(chǎn)品技術(shù)手冊(cè),也能為譯者發(fā)揮主體性提供空間。該文擬從譯者主體性的角度,結(jié)合紐馬克的文本分類,來探討產(chǎn)品技術(shù)手冊(cè)的翻譯問題。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 技術(shù)手冊(cè)的文本特點(diǎn)
2 目的論與譯者主體性
3 翻譯實(shí)踐中譯者主體性的體現(xiàn)
    3.1 學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)
    3.2 根據(jù)目標(biāo)群體與翻譯目的進(jìn)行有針對(duì)性的翻譯
    3.3 考慮其他行文要求
4 結(jié)束語



本文編號(hào):3756607

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3756607.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶73a59***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com