天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

第16屆中國—東盟博覽會(huì)進(jìn)出口食品資料翻譯實(shí)踐技巧探析

發(fā)布時(shí)間:2022-08-06 21:41
  基于第16屆中國—東盟博覽會(huì)進(jìn)出口食品部分資料進(jìn)行翻譯實(shí)踐研究,精選典型案例進(jìn)行分析,探析食品翻譯的相關(guān)技巧及其應(yīng)用。 

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 概述
2 翻譯實(shí)踐簡(jiǎn)介
3 研究目的及意義
4 案例分析
    4.1 增譯
    4.2 減譯
    4.3 分譯
    4.4 合譯
    4.5 轉(zhuǎn)換
5 結(jié)束語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]面向東盟的廣西特產(chǎn)食品說明書翻譯失誤對(duì)策探析[J]. 楊炳坤.  科技視界. 2017(01)
[2]從中西思維差異看漢語范疇詞的翻譯[J]. 趙楠.  安陽師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(03)
[3]翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J]. 熊兵.  中國翻譯. 2014(03)
[4]形合與意合的哲學(xué)思維反思[J]. 張思潔,張柏然.  中國翻譯. 2001(04)
[5]“形合”與“意合”——英譯漢中的一個(gè)關(guān)鍵性問題[J]. 勞隴.  中國翻譯. 1981(03)

碩士論文
[1]第12屆中國—東盟博覽會(huì)展會(huì)宣傳資料翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 尹大偉.廣西大學(xué) 2016
[2]從紐馬克的文本類型理論看食品宣傳冊(cè)漢英翻譯[D]. 韋力文.廣西大學(xué) 2012



本文編號(hào):3670415

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3670415.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c00b1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com