淺析翻譯批判性思維及其三個主要方法
發(fā)布時間:2022-07-29 16:10
批判性思維在翻譯中占據(jù)重要的地位,是翻譯理論和翻譯實踐相互結合的重要紐帶。在翻譯過程中,恰當合理的運用批判性思維方法,在幫助我們理解分析譯文的同時,也能對翻譯實踐活動加以科學正確的指導,進而使翻譯實踐活動愈加的成熟和完善。本文通過對批判性思維的解讀及其三個主要方法進行舉例對比和分析說明,旨在幫助更多的翻譯學者在進行翻譯中,更好的理解和使用批判性思維。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.在翻譯中的批判性思維
二.批判性思維的實質
三.批判性思維的三個主要方法
1. 批判地理解原文:
2. 理解每句話的含義:
3. 批判地分析和使用參考資料。
四.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]淺析英語翻譯批評及其三個主要方法[J]. 郝天聰. 現(xiàn)代交際. 2019(20)
[2]運用辯證思維解放思想[J]. 李睿晶,魏昊,李冰. 紅旗文稿. 2013(14)
博士論文
[1]批判性思維與創(chuàng)新思維的關系研究[D]. 朱銳.中央民族大學 2017
本文編號:3666768
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.在翻譯中的批判性思維
二.批判性思維的實質
三.批判性思維的三個主要方法
1. 批判地理解原文:
2. 理解每句話的含義:
3. 批判地分析和使用參考資料。
四.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]淺析英語翻譯批評及其三個主要方法[J]. 郝天聰. 現(xiàn)代交際. 2019(20)
[2]運用辯證思維解放思想[J]. 李睿晶,魏昊,李冰. 紅旗文稿. 2013(14)
博士論文
[1]批判性思維與創(chuàng)新思維的關系研究[D]. 朱銳.中央民族大學 2017
本文編號:3666768
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3666768.html