含數(shù)字的中醫(yī)典籍書(shū)名翻譯探討
發(fā)布時(shí)間:2022-02-12 08:03
中醫(yī)典籍兼具醫(yī)學(xué)和文學(xué)雙重價(jià)值,其書(shū)名言簡(jiǎn)意賅但內(nèi)涵豐富,涉及到中醫(yī)書(shū)名中的數(shù)字翻譯時(shí),本文認(rèn)為可以遵循簡(jiǎn)潔性、準(zhǔn)確性、統(tǒng)一性原則,對(duì)于含有數(shù)字的書(shū)名具體分析,首先辨清書(shū)名中數(shù)字的虛實(shí),避免一概而論,其次要確保譯名用詞簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確,使其符合書(shū)名簡(jiǎn)潔的特點(diǎn),還要盡量體現(xiàn)原作的主要內(nèi)容,兼顧譯名的統(tǒng)一。筆者通過(guò)分析國(guó)內(nèi)外三個(gè)版本的譯文后,嘗試提出修改譯文,旨在體現(xiàn)中醫(yī)典籍書(shū)名的文化內(nèi)涵,拋磚引玉引發(fā)更多同行間的討論,推動(dòng)中醫(yī)典籍翻譯的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。
【文章來(lái)源】:中國(guó)中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志. 2020,26(02)北大核心CSCD
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 數(shù)字的使用與含義
2 中醫(yī)典籍書(shū)名的翻譯原則
3 含數(shù)字中醫(yī)典籍書(shū)名的翻譯探討
3.1 《三因極一病證方論》
3.2 《十四經(jīng)發(fā)揮》
3.3 《備急千金要方》
3.4 《萬(wàn)病回春》
4 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中醫(yī)經(jīng)典著作譯名問(wèn)題探討[J]. 李永安,盧琰,董娜,史文君,馬倫. 西部中醫(yī)藥. 2017(05)
[2]生態(tài)翻譯學(xué)視角看中醫(yī)典籍書(shū)名英譯[J]. 宋聰慧,姚欣. 中醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2016(06)
[3]從奈達(dá)翻譯理論談中醫(yī)典籍名稱(chēng)的翻譯[J]. 席慧,吉樂(lè),陳向京,蔣新蕾. 陜西中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(02)
[4]《黃帝內(nèi)經(jīng)》書(shū)名英譯研究[J]. 張霖,文娟,蔣基昌. 亞太傳統(tǒng)醫(yī)藥. 2015(12)
[5]音譯法在中醫(yī)英譯中的應(yīng)用原則與策略[J]. 任榮政,丁年青. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2014(07)
[6]中醫(yī)藥典籍《黃帝內(nèi)經(jīng)》書(shū)名英譯探討[J]. 王繼慧. 遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2011(09)
[7]探索中醫(yī)經(jīng)典書(shū)籍名稱(chēng)英譯的原則[J]. 劉明玉. 中醫(yī)學(xué)報(bào). 2010(06)
[8]試論中醫(yī)古籍名稱(chēng)的英譯[J]. 曾芳,邵欣,張培海. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2008(11)
[9]中國(guó)數(shù)字的產(chǎn)生與文字的起源[J]. 葛英會(huì). 古代文明(輯刊). 2007(00)
[10]《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)》書(shū)名英譯探討[J]. 蘭鳳利. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2004(02)
碩士論文
[1]中醫(yī)藥古典文獻(xiàn)名稱(chēng)英譯研究[D]. 王塑.北京中醫(yī)藥大學(xué) 2014
本文編號(hào):3621348
【文章來(lái)源】:中國(guó)中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志. 2020,26(02)北大核心CSCD
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 數(shù)字的使用與含義
2 中醫(yī)典籍書(shū)名的翻譯原則
3 含數(shù)字中醫(yī)典籍書(shū)名的翻譯探討
3.1 《三因極一病證方論》
3.2 《十四經(jīng)發(fā)揮》
3.3 《備急千金要方》
3.4 《萬(wàn)病回春》
4 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中醫(yī)經(jīng)典著作譯名問(wèn)題探討[J]. 李永安,盧琰,董娜,史文君,馬倫. 西部中醫(yī)藥. 2017(05)
[2]生態(tài)翻譯學(xué)視角看中醫(yī)典籍書(shū)名英譯[J]. 宋聰慧,姚欣. 中醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2016(06)
[3]從奈達(dá)翻譯理論談中醫(yī)典籍名稱(chēng)的翻譯[J]. 席慧,吉樂(lè),陳向京,蔣新蕾. 陜西中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(02)
[4]《黃帝內(nèi)經(jīng)》書(shū)名英譯研究[J]. 張霖,文娟,蔣基昌. 亞太傳統(tǒng)醫(yī)藥. 2015(12)
[5]音譯法在中醫(yī)英譯中的應(yīng)用原則與策略[J]. 任榮政,丁年青. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2014(07)
[6]中醫(yī)藥典籍《黃帝內(nèi)經(jīng)》書(shū)名英譯探討[J]. 王繼慧. 遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2011(09)
[7]探索中醫(yī)經(jīng)典書(shū)籍名稱(chēng)英譯的原則[J]. 劉明玉. 中醫(yī)學(xué)報(bào). 2010(06)
[8]試論中醫(yī)古籍名稱(chēng)的英譯[J]. 曾芳,邵欣,張培海. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2008(11)
[9]中國(guó)數(shù)字的產(chǎn)生與文字的起源[J]. 葛英會(huì). 古代文明(輯刊). 2007(00)
[10]《黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)》書(shū)名英譯探討[J]. 蘭鳳利. 中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志. 2004(02)
碩士論文
[1]中醫(yī)藥古典文獻(xiàn)名稱(chēng)英譯研究[D]. 王塑.北京中醫(yī)藥大學(xué) 2014
本文編號(hào):3621348
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3621348.html
最近更新
教材專(zhuān)著