中學(xué)西漸:《周易》“剛?cè)帷狈懂犛⒆g研究
發(fā)布時間:2022-01-21 09:02
"剛?cè)?范疇的英譯因經(jīng)典文獻的外傳而得以產(chǎn)生。本論文基于《周易》中對"剛?cè)?的記載,歸納總結(jié)了"剛?cè)?在象數(shù)、自然以及宇宙三個層面中的含義。并對比理雅各英譯本《周易》中對"剛?cè)?的翻譯,分析出其在理解卦辭含義、卦爻屬性以及單詞選擇等方面出現(xiàn)的誤譯與悟譯現(xiàn)象。由此,得出中國古典范疇外譯時,首先,應(yīng)當(dāng)以通行本為主導(dǎo),參照多種校注本,以精確理解范疇原初含義為翻譯之前提;其次,應(yīng)探尋他國語境中的"互文性"范疇,以范疇之間的匯通性為翻譯之手段;最后,應(yīng)發(fā)掘范疇的普適性價值,以人類的視角為翻譯之立場。
【文章來源】:漢字文化. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、《周易》“剛?cè)帷钡膬?nèi)涵
二、理雅各對“剛?cè)帷钡恼`譯與悟譯
(一)理雅各對“剛?cè)帷钡恼`譯
(二)理雅各對“剛?cè)帷钡奈蜃g
三、《周易》“剛?cè)帷蓖庾g啟示
【參考文獻】:
期刊論文
[1]今、帛本《易傳》“剛?cè)帷苯狻兑住返脑忈寣W(xué)考察[J]. 徐強. 周易研究. 2009(01)
[2]關(guān)于大中華文庫《論語》英譯本的審讀及其出版——兼答裘克安先生[J]. 劉重德. 中國翻譯. 2001(03)
本文編號:3599981
【文章來源】:漢字文化. 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、《周易》“剛?cè)帷钡膬?nèi)涵
二、理雅各對“剛?cè)帷钡恼`譯與悟譯
(一)理雅各對“剛?cè)帷钡恼`譯
(二)理雅各對“剛?cè)帷钡奈蜃g
三、《周易》“剛?cè)帷蓖庾g啟示
【參考文獻】:
期刊論文
[1]今、帛本《易傳》“剛?cè)帷苯狻兑住返脑忈寣W(xué)考察[J]. 徐強. 周易研究. 2009(01)
[2]關(guān)于大中華文庫《論語》英譯本的審讀及其出版——兼答裘克安先生[J]. 劉重德. 中國翻譯. 2001(03)
本文編號:3599981
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3599981.html
最近更新
教材專著